и успел собрать необходимые вещи. Он добрался до парковки как раз вовремя, чтобы вытащить ее симпатичную маленькую филейную часть из огня.
– Откуда мне знать, что там вообще кто-то есть? – спросила она, даже не пытаясь говорить тише. – Откуда мне знать, что это была не просто перестрелка между людьми из двух разных машин?
Разумеется, она чувствовала, что это не так. Он понял это по напряжению в ее голосе, по тому, как он слегка дрожал.
– Ты знаешь, что это была не просто перестрелка.
– Меня не ранили. Наверное, они очень паршивые стрелки.
К счастью, он был уверен, что это действительно так. Для начала, они намеренно решили стрелять по цели из движущейся машины; кретинское решение, если есть намерение на самом деле поразить цель. Человек с мозгами и некоторыми навыками устроился бы на холме с видом на парковку с «Ремингтоном 700» или AR-15 с глушителем, чтобы не было никакого шума. К счастью для Сюзанны Марш – и для него самого, – они имели дело с людьми без мозгов. Но это не означало, что мужчины, которые сейчас, несомненно, прочесывали лес, в поисках своей жертвы, не были опасны.
– Их много, а ты одна, – сказал Хантер. – На близком расстоянии уже не будет иметь значения, паршивые они стрелки или нет.
– Кто сказал, что они подойдут ближе? – Ее голос вдруг снизился до шепота.
Хантер улыбнулся, представив ее там, в лесу, босую, в прямой юбке, в которой ее ноги выглядели потрясающе. Эта женщина выглядела словно модель из глянцевого журнала, сияющая и идеально ухоженная.
– Значит, ты не только блестящий менеджер, но и эксперт по ориентации в окружающей обстановке?
– Ты ничего обо мне не знаешь. – Даже ее шепот прозвучал высокомерно.
Он усмехнулся:
– Что ж, твоя правда.
Резкий шум снаружи вдруг мгновенно пробудил в нем первобытную, почти животную осторожность.
Внезапное напряжение Сюзанны отдалось в нем, как электрический разряд. Он протянул руку и дотронулся до нее, предупреждая, чтобы она не издавала ни звука, и ощутил мурашки на ее коже. Но она сдержалась, и какое-то время они почти не дыша прислушивались, не раздадутся ли еще какие-то звуки.
Шаги едва слышались за шумом ливня. Хантер сжал руку Сюзанны, давая понять, что все под контролем, встал с каменной скамьи и двинулся к входу в пещеру, не обращая внимания на боль, которая тут же принялась терзать искалеченную ногу.
Держась в тени, он смотрел на лес, не стараясь особенно вглядываться. Движение будет легче заметить, если не концентрировать взгляд.
Мужчина в темной камуфляжной форме медленно шел через лес на расстоянии около двадцати ярдов. В одной руке он держал пистолет, в другой – спутниковый телефон. По очертаниям тела и росту Хантер предположил, что это Майрон Эйбернади, один из тех, кому Билли Доусон приказал прикончить Сюзанну Марш.
«Майрон был как раз больше других очарован ее фото», – с гримасой отвращения подумал Хантер.
– Ты его знаешь? – От жаркого шепота Сюзанны у него вдруг застыла спина.
Коротко и тихо выдохнув через нос, он прошипел:
–