девяти копий, каждое из которых длиннее трех тростинок, а путь нечестивых – как лезвие бритвы.
4. «Так говорю я [6] тебе, о Спитаман! что человек истины шагает вперед через перевал Чинвад. даже знаменитый счастливый мост; ибо Аштад, добрый покровитель мира, и Михр обширных пастбищ для скота спасают от этого бедствия только человека, обладающего истиной, как если бы они были полком (сипах) в тысячу человек.
5. Так я говорю тебе, о Спитаман! что ты не должен становиться лжецом для Михра, ни когда ты хочешь разговаривать с нечестивыми, ни когда ты хочешь с теми из твоей собственной веры, которые праведны; ибо и то, и другое – обетования, как у нечестивых, так и у праведников; есть обетование, о Зартошт! даже волка с молодыми животными, но то, что является похотливым (жехик) обещанием, более ужасно, о Спитаман!
6. Так я говорю тебе, о Спитаман! что тебе не следует брать распутницу (жехик) в пользование, то есть не делать ее своей женой, и с принуждением (упаямишних) ее [7] – то есть не позволять себе лежать с ней.
7. И если ты возьмешь куртизанку для использования и с принуждением к ней, ты не можешь отпустить ее впоследствии ни в несчастье, ни в богатстве, ни из-за любви к себе, ни к жизни; потому что тот, кто захватывает куртизанку для использования и с принуждением и увольняет ее из-за любви к себе или к жизни, становится тем самым нарушителем обещаний дому, деревне, общине или провинции, которые дают ей жизнь (valman zivinedo) и душе, которая ее оживляет [8]».
8. Таким образом, нарушение обетования происходит с детьми, которые принадлежат им, через злое учение; а нечестивый лежит без детей на дне ада.
9. То есть нет ничего счастья для нечестивого, того счастья, которое в изобилии производит тот, кто есть Ормазд.
10. Совершенная праведность – это совершенство.
Примечание.
1. Первые три слова четвертой и последнее Ха третьей Гаты здесь написаны «кад-мок-равако» на пехлеви.
2. «Сколько (tang-ich) от уха до глаза, и сколько волосков у коня на гриве, столько душ нечестивых стоят, но не видят, и они не слышат ни звука один от другого, и поэтому каждый думает, что он один».
3. Или Чакад-и Даити.
4. Hara berezaiti, гряда высоких гор, которые окружают мир.
5. Чинако-пухал и Чиш-видарг.
6. Весь абзац, дословно процитирован из оригинального пехлевийского текста Наска.
7. Или, может быть, «с приближением к ней». Если читать «падамишни», это может означать для нее «стремление или привязанность».
8. Это подразумевает, что женщина, будучи отъявленной грешницей, не может обоснованно жаловаться на телесные повреждения при увольнении; но ее душа и общество серьезно пострадали из-за того, что она таким образом вовлеклась в дальнейший грех, и за этот вред будет нести ответственность душа мужчины.
Фаргард 20
Притеснение Зохака, упреки людей, противопоставляющие его Йиму (Джамшеду, Yim, Jamshed), то, что Фаридун (Faridoon) бьет и связывает его; постепенное подчинение большинства регионов, война с мазендаранцами (Mazendarans); их поражение и резня Фаридуном, с тех