А. Г. Виноградов

Авеста. Денкард. Древний канон


Скачать книгу

четвертой и последней ха второй Гаты начинается со слов «кам немой зам»; здесь написано камнамезо на пехлеви.

      2. Связь демона смерти состоит в том, что первые несколько слов этого Ха должны быть повторены злой душой в отчаянии после смерти

      3. Мардун, «человек (?)».

      4. «И непотребленного (апахшино) имущества того, кто удивлен невидимым чудом, которое он претерпит, от него не уберегли». Это чудо, вероятно, является предполагаемым набрасыванием Аствихадом петли на шею мертвого, чтобы затащить его в ад, которую могут сбросить только праведники.

      5. Ashadih или ayadakih, «воспоминание».

      6. Или «они предлагают (uzdahend)».

      7. Многосеменное дерево в широком океане, откуда дождем приносятся семена всех диких растений

      8. Гопатшах, Гопайтошах и Гопаито. Все эти формы имени подразумевают, что он был хозяином волов; описывают его как минотавра, поклоняющегося Мазде, на берегу моря. Брат или племянник Фрасиава Туранца. Его страна называется Саукавастан или Гопато.

      9. Ан-Айран, что соответствует положению Саукавастана (Saukavastan), находящегося между Туркестаном и Чинистаном, и положению Гопато, совпадающего с Еранвей. Но опустив отрицательный префикс, помещает его «в страны Ирана»; и делает Гопато вождем Еранвей.

      10. Укрепленное поселение к востоку от Ирана, основанное Сиявахшем, двоюродным братом прадеда Виштаспа.

      11. Кого, как ожидается, приведет в Иран Пешотан в будущем, когда он будет призван ангелами восстановить веру в мире после конфликта народов.

      12. «Фрадахшто, сын Хумбика, сын Хошанга (Hoshang)». Очевидно, он был Фрадхахшти Кхунбья (Fradhakhshti Khunbya), которого можно было считать потомком Хаошьянгхи (Haoshyangha), упомянутого до него.

      13. Ашавазданг Поурудхахштаяна (Ashavazdangh Pourudhakhshtayana).

      14. Возможно, это связано с vairi Pisanangh, где Керешаспа приносил жертвы, и с долиной Пишин; но кажется, помещают его между Мазендараном и Ираном, а также описывает его около горы Демаванд. Название пишется по-разному Пешинаш, Пешансих, Пешьянсай, Пешандас, Пешанигас.

      15. Кави Хаосраванг (Кей-Хосрав, Kavi Haosravangh, Kay-Khosraw) – восьмой в списке кави (каянов, Kavis, Kayans), прославился своим противодействием идолопоклонству. Этот раздел, является цитатой из пехлевийской версии Наска, утверждающей, что она передает слова Зартошта.

      Фаргард 16

      Мост-суд над грешниками, заслуга определенных добрых дел, наказание определенных грешников, Гаты за испытание.

      1. Шестнадцатый фаргард, Спента-майнью (Spenta-mainyu) [1], касается осуществления мостового суда над грешниками, как провозглашено в откровении.

      2. О совершении обряда (яшто) для мужчины и женщины, а женщине повелевается раньше мужчины; пригодность для высшего неба, возникшего через обряд чтения самой, или через приобретение неба в мирском существовании [2].

      3. Об освобождении души от ада через праведность почтительно подаренной праведнику коня хорошей породы, земли возделанного поля или добродетельной женщины; а также женщина, выдающая себя замуж за праведника; и эта либеральная хорошая работа увеличивается время от времени и изо дня в день.

      4.