Дженнифер Арментроут

Не оглядывайся


Скачать книгу

Ну уж нет, даже если бы ты в следующем году заплатила за мою учебу в Пенсильванском универе.

      Уязвленная и смущенная его ответом, я отпрянула назад, но вопрос сорвался с моих губ прежде, чем я сумела их сжать.

      – А почему нет?

      Незнакомец смотрел на меня так, словно из моей головы торчала рука, которой я размахивала во все стороны. Он повернулся к моему брату, поднял брови.

      – Я подожду тебя на улице.

      – Заметано, Кар, выйду через секунду.

      – Почему его так странно зовут?[6] – удивилась я, складывая руки на груди.

      Парень с автомобильным именем остановился и обернулся ко мне.

      – Кар – это Карсон Ортиз.

      Ой. Все понятно. Я опустила руки, казня себя за свою несусветную глупость.

      Глаза Карсона сузились.

      – Она действительно не имеет понятия о… Ни о чем?

      – Да, – подтвердил Скотт и поджал губы.

      Карсон снова собрался уходить, но снова остановился. Пробормотав что-то себе под нос, он посмотрел на меня.

      – Я рад, что ты в порядке, Сэм.

      Прежде, чем я успела ответить, он ушел. Я снова повернулась к Скотту.

      – Я ему не нравлюсь.

      У Скотта был такой вид, будто он вот-вот снова рассмеется.

      – Да, похоже, что так.

      Какое-то странное томление возникло у меня в груди.

      – А почему?

      Слезая с кровати, брат вздохнул.

      – Он не нравится тебе.

      Не нравится мне? У меня что, нет вкуса? Он же просто потрясающий, и, без сомнения, во всем! А откуда, кстати, я это знаю?

      – Я что-то не врубаюсь.

      – Ты для него одна из тех сучек… В последние два года…

      – Но почему?

      По выражению его лица я поняла, что ему надоели мои бесконечные «Почему?».

      – Да потому, что его отец наемный работник, а ты не больно расположена к наемным работникам. А также к их отпрыскам и всем, блин, кто имеет к ним отношение.

      Мои ослабевшие руки опустились на колени, я совершенно не представляла, что сказать в ответ. Он, должно быть, снова разыгрывал меня.

      – А у нас разве есть наемные работники?

      Глаза Скотта округлились.

      – Мать и отец нанимают работников; это наверняка покажется тебе смешным, но мама не работала в своей жизни ни одного дня. – Его передернуло, когда он увидел выражение моего лица. – Господи, да с тобой говорить все равно что с новорожденным.

      Злость, казалось, впивается в мою кожу, причиняя сильную боль.

      – Прости. Кар уже ждет тебя, чтобы потрепаться. И уж он наверняка не страдает от пониженного коэффициента умственного развития.

      В его взгляде на меня мелькнуло сожаление, и Скотт снова тяжело вздохнул.

      – Послушай, мне действительно жаль. Я не это имел в виду, Сэм, но все так странно. Как в фильме «Вторжение похитителей тел»[7], где люди превращались неизвестно в кого.

      Это было странно. Обеспокоенная и даже