Марио Эскобар

Колыбельная Аушвица. Мы перестаем существовать, когда не остается никого, кто нас любит


Скачать книгу

дрожащим голосом ответил мой муж.

      – По приказу рейхсфюрера СС Генриха Гиммлера все синти и рома Рейха должны быть интернированы в специальные лагеря, – отбарабанил сержант.

      Наверняка он повторял эту фразу десятки раз за последние дни.

      – Но… – начал было мой муж.

      Ему так и не удалось больше ничего сказать, потому что полицейские окружили его и скрутили руки.

      Я обратилась к сержанту:

      – Прошу вас, не надо. Вы напугаете детей.

      Несколько секунд в его взгляде читалось смущение. В конце концов с ним разговаривала немка, такая же, как его сестра или кузина, а вовсе не опасная преступница.

      – Пожалуйста, позвольте моему мужу самому собраться. Я отведу детей в другую комнату, – мягко попросила я, пытаясь разрядить обстановку.

      Сержант махнул своим людям, чтобы они отошли от Иоганна. Но тут же выпалил:

      – Дети тоже пойдут с нами.

      Эти слова ножом вспороли мне внутренности. Я едва не упала от охватившей меня тошноты и потрясла головой, не веря своим ушам. Куда они хотят забрать мою семью?

      – Дети тоже цыгане. Приказ распространяется и на них. Не беспокойтесь, лично вы можете остаться.

      – Но их мать немка, – постаралась возразить я.

      – Это не имеет значения. Кстати, одного ребенка тут нет. Согласно моим сведениям, здесь должны находиться пять детей и один отец.

      Тон сержанта не допускал возражений. Да я и не могла ничего ответить. Меня парализовал страх. Я пыталась сглотнуть слезы. Дети не сводили с меня глаз.

      – Сейчас я их соберу. Мы все пойдем с вами. Младшенькая еще в постели.

      Я удивилась, услышав свой голос. Казалось, что эти слова произносит какая-то другая женщина.

      – Вы не идете, фрау Ханнеманн. Только те, в ком течет цыганская кровь, – сухо сказал сержант.

      – Господин полицейский, я пойду вместе со своей семьей. Пожалуйста, позвольте мне собрать наши вещи и одеть мою младшую дочь.

      Полицейский нахмурился, но взмахом руки приказал нам всем выйти из комнаты. В спальне я, взобравшись на стул, достала с платяного шкафа два больших фибровых чемодана и принялась складывать в них одежду. Дети молча стояли рядом. Они не плакали, хотя на их лицах явно читалась тревога.

      – Куда мы едем, мама? – спросил Блаз.

      – Нас отвезут в место вроде летнего лагеря. – ответила я, выдавливая из себя улыбку.

      – Мы едем в лагерь? – спросил Отис, со смесью недоумения и восхищения в голосе.

      – Да, милый. Мы проведем там некоторое время. Помнишь, я рассказывала, что несколько лет назад туда отвезли твоих кузенов. Может, мы даже увидимся с ними, – изо всех сил я старалась сохранять бодрый тон.

      Близнецы заметно оживились, словно мои слова заставили их забыть обо всем, что они только что видели.

      – Можно мы возьмем с собой мяч? А еще коньки и другие игрушки? – спросил Эрнест, всегда готовый организовать какую-нибудь игру.

      – Мы возьмем только самое необходимое. Я уверена, что там,