Марио Эскобар

Колыбельная Аушвица. Мы перестаем существовать, когда не остается никого, кто нас любит


Скачать книгу

Ну хорошо. Можете доехать с нами до станции. Мы должны посадить их на поезд до десяти часов.

      Родных моего мужа депортировали куда-то на север, но я почему-то решила, что нас повезут в цыганский лагерь, созданный недалеко от Берлина.

      Через гостиную мы прошли к входной двери. Первым шел муж с чемоданами, за ним двое полицейских. Затем следовали два моих старших сына и я. Близнецы вцепились в мое пальто, Адалия сидела на руках. На площадке я обернулась, чтобы в последний раз посмотреть на наш дом. Подумать только, чуть больше часа назад я проснулась в полной уверенности, что нас ждет обычный день. Блаз немного нервничал из-за контрольной перед каникулами; Отис жаловался на сильную боль в ушах – верный признак того, что он вот-вот заболеет; близнецы были совершенно здоровы, но все равно ворчали, что им приходится так рано вставать в школу; Адалия, этот маленький ангелочек, всегда вела себя хорошо и изо всех сил старалась не отставать от своих братьев и сестер в их играх. Никаких предзнаменований того, что вся эта нормальная жизнь скоро развеется как дым на ветру.

      На лестнице царил полумрак, и только через дверь внизу пробивался отблеск утреннего солнца. На мгновение я ощутила резкую боль от того, что прощаюсь со своим домом. Но нет, это неправда; мой дом – это мои пять детей и Иоганн. Я заперла дверь квартиры и стала спускаться, напевая под нос мелодию колыбельной, которую всегда меня просили спеть дети, когда были чем-то расстроены или плохо засыпали. Не высказанные вслух слова заполнили пустоту лестничного пролета и успокоили детские сердца перед нашим походом в неизвестность.

      Guten Abend, gute Nacht,

      mit Rosen bedacht,

      mit Näglein besteckt,

      schlupf unter die Deck:

      Morgen früh, wenn Gott will,

      wirst du wieder geweckt,

      morgen früh, wenn Gott will,

      wirst du wieder geweckt.

      Guten Abend, gute Nacht,

      von Englein bewacht,

      die zeigen im Traum

      dir Christkindleins Baum:

      Schlaf nur selig und süß,

      schau im Traum’s Paradies,

      schlaf nur selig und süß,

      schau im Traum’s Paradies.

      Спокойного вечера, спокойной ночи,

      Укройся одеялом,

      Усыпанным розами

      И гвоздиками со всех сторон,

      Укройся одеялом.

      Завтра утром, если Бог пожелает,

      Ты проснешься снова.

      Завтра утром, если Бог пожелает,

      Ты проснешься снова.

      Спокойного вечера, спокойной ночи,

      Под взглядом ангелов,

      Которые показывают тебе во сне

      Дерево Христа-младенца.

      Спи спокойно и сладко,

      Увидь во сне Рай.

      Спи спокойно и сладко,

      Увидь во сне Рай.

      Глава 2

Май 1943 годаДорога в Аушвиц

      Дальше все происходило стремительно. На железнодорожной платформе теснились сотни человек. Сначала мы были буквально ошарашены и ничего не понимали: полицейские передали нас группе солдат СС. Темно-коричневый вагон для перевозки скота с широко открытыми дверями сбил меня с толку, но я быстро поняла, что к чему. Продолжая держать Адалию, другой рукой я схватила холодные, но потные ладошки