Джек Вэнс

Легенды умирающей Земли: Кугель и Неборазрывный Брызгосвет; Риальто Изумительный


Скачать книгу

признать, что ваше умозаключение отличается по меньшей мере простотой невинности. Так какое у вас дело к мастеру Сольдинку?

      – Я хотел бы договориться о скорейшем переезде по морю в Альмерию – в самых комфортабельных условиях, разумеется.

      Клерк повернулся к висевшей на стене географической карте:

      – Не вижу никакого упоминания о такой стране.

      – Альмерия находится южнее нижнего края вашей карты.

      Клерк удивленно взглянул на Кугеля:

      – Значит, она очень далеко. Что ж, пойдемте, может быть, Сольдинк согласится вас принять.

      – Достаточно упомянуть мое имя, Кугель, и он меня примет.

      Клерк провел Кугеля в конец длинного вестибюля и просунул голову между портьерами:

      – Вас желает видеть некто Кугель.

      Наступила напряженная тишина. Через несколько секунд послышался голос Сольдинка:

      – Что ему нужно, Диффин?

      – Насколько я понимаю, он желает, чтобы его доставили в некую далекую страну – возможно, воображаемую.

      – Гммф… Ладно, пусть заходит.

      Диффин раздвинул портьеры, открывая Кугелю проход, после чего, шаркая, вернулся к столу за прилавком. Кугель зашел в восьмиугольное помещение с роскошным, но суровым интерьером. Сольдинк, седовласый и строгий, сидел за восьмиугольным столом, а Бундерваль устроился на софе с плюшевой обивкой каштанового оттенка. Карминовый солнечный свет, проникая сквозь высокие окна, озарял пару варварских гобеленов, сотканных в тундре Дальнего Кутца. Под потолком на чугунной цепи была подвешена тяжелая чугунная люстра.

      Кугель церемонно поклонился Сольдинку, на что тот сухо ответил:

      – Какое у вас ко мне дело, Кугель? Я обсуждаю с Бундервалем важные вопросы и могу уделить вам только несколько минут.

      – Я не займу у вас много времени, – холодно произнес Кугель. – Насколько я понимаю, вы отправляете чешуйки Скорогроха в Альмерию по поручению Юкоуну, Смешливого Волшебника?

      – Не совсем так, – возразил Сольдинк. – Чешуйки доставляются нашему агенту в Порт-Пердуссе, и уже он организует дальнейшую перевозку.

      – Могу ли я поинтересоваться, почему вы не отправляете груз непосредственно в Альмерию?

      – Совершать длительные рейсы на юг ради одного заказчика нецелесообразно с практической точки зрения.

      Кугель недовольно нахмурился:

      – Когда ожидается следующее отправление вашего судна в Порт-Пердусс?

      – «Галанте» отплывает в конце недели.

      – И какова стоимость проезда в Порт-Пердусс?

      – Мы редко перевозим пассажиров – причем исключительно лиц, пользующихся высокой репутацией. Если я не ошибаюсь, проезд обходится в триста терциев, то есть, – тут в голосе Сольдинка появился высокомерный оттенок, – возможно, выходит за рамки ваших финансовых возможностей.

      – Ни в коей мере. Я могу предложить вам ассортимент чешуек, стоимость которых значительно превосходит названную вами сумму.

      На лице Сольдинка промелькнуло оживление