что у нее были проблемы с уровнем сахара в крови. Так она и очутилась лицом в торте.
Норт моргает.
– Я…
– Не вздумай попасться на одну из небылиц Делайлы, Норт, – неожиданно говорит Мейкон со стороны входа в зал. – Ты повязнешь в этом, а тебе этого не хочется.
Он сидит в инвалидном кресле, и это зрелище пугает. Может, я и думала о Мейконе как о зазнавшемся подонке, но в моей голове он всегда был неуязвим и невосприимчив к травмам. Тем не менее он все еще придурок.
– Это не небылица, – огрызаюсь я. – Это правда.
Он закатывает глаза.
– Женщина захлебнулась собственной рвотой, а не утонула лицом в пироге.
– У тебя своя правда, у меня своя…
– Давайте бросим всю эту чепуху[15], – заканчивает Норт, подмигивая.
Я улыбаюсь.
Мейкон раздраженно фыркает.
– Разве у тебя нет работы, Норт?
Норт даже не смотрит в его сторону.
– Нет, босс. – Его тон не совсем язвительный, но он явно не боится, что может потерять работу.
– Так займись чем-нибудь, – вежливо говорит Мейкон, но смотрит не на Норта, а на меня. – Я сказал тебе привезти свои вещи.
В своих указаниях Мейкон сказал, что мне нужно взять одежды как минимум на неделю. После чего я смогу вернуться домой, чтобы собрать то количество вещей, которое, по моему мнению, мне понадобится в течение года, а также договориться о сдаче моего дома в аренду, если я того пожелаю. Тогда мне хотелось выбросить телефон.
– Мои сумки в машине.
– Норт принесет их сюда.
– Сюда? А разве не в гостевой домик?
– Прости, Картофелька. Гостевой домик занят. В нем живет Норт.
Разочарование проносится по телу, как зудящая сыпь.
– Что? Разве в нем не жила Сэм?
Темные глаза Мейкона сужаются.
– Ты не Сэм. Ты остаешься здесь.
Я не могу просто отпустить это.
– Почему?
Его щеки заливает румянец.
– Потому что я так сказал.
Слова звенят по всему дому, и, как мне кажется, удивляют нас обоих. Мейкон моргает, словно выходит из своих раздумий. Я же издаю невеселый смех.
– Говоришь как моя мама.
– Осторожно со словами, иначе я отшлепаю тебя.
Неприятный жар касается моих бедер, и я переминаюсь с ноги на ногу, чтобы не сжать их.
– Попытай. Удачу.
Мы смотрим друг на другу с разных концов комнаты. Я почти уверена, что мы оба проверяем друг друга на прочность с этой договоренностью в ожидании, кто сдастся первым.
Норт хлопает в ладоши.
– Итак, детки. Я принесу сумки Делайлы сюда. И я хочу видеть на вас счастливые лица, когда вернусь. Счастливые. Лица.
Мейкон не сводит с меня глаз.
– Свали, Норт.
Норт качает головой.
– После твоих похорон, чувак.
Он оставляет нас наедине.
Взгляд Мейкона скользит по моему лицу.
– Ты все это время собираешься быть занозой в заднице?
– Только когда ты ведешь себя как придурок.
Он кривит губы.
– Прямо