Пелам Гренвилл Вудхаус

Девушка с корабля


Скачать книгу

этого, упали в воду. Но, во всяком случае, вам не к чему было подвергать себя из-за этого опасности.

      – Какие пустяки! – ответил Сэм, с улыбкой поправляя галстук и изображая на лице спокойную отвагу. Он никогда не думал, что может почувствовать признательность к тому толстому старику, который столкнул его за борт, но теперь он готов был пойти отыскать его и сердечно пожать ему руку.

      – Вы самый смелый человек из всех, кого я встречала до сих пор.

      – Ну, что вы!

      – Как вы скромны! Но это, должно-быть, свойство всех отважных людей.

      – Просто я очень обрадовался возможности быть вам полезным.

      – Больше всего поразила меня ваша стремительность. Я всегда восхищаюсь присутствием духа. Вы не колебались ни одной секунды! Вы кинулись за борт, точно вас толкала какая-то неудержимая сила.

      – Право, все это пустяки. Все дело в самообладании и находчивости. Некоторым людям это дано, другим нет.

      И подумать только, как сказал Брим…

      – Все в порядке, воскликнул внезапно появившийся мистер Мортимер. – Я переговорил со стюардом, и он пообещал мне все устроить. Итак, все в порядке.

      – Отлично, – сказала девушка. – О, Брим!

      – Ну, что?

      – Будьте ангелом, сбегайте в мою каюту и посмотрите, удобно ли устроился Пинки-Будлс.

      – Наверное.

      – Да, конечно, но все-таки сходите. Может-быть, он чувствует себя покинутым. Приласкайте его немножко.

      – Приласкать?

      – Ну, да, позабавьте его чем-нибудь.

      – Хорошо.

      – Так пожалуйста.

      Мастер Мортимер побежал. У него был вид человека, чувствующего, что ему не достает только фуражки с галуном и узкого мундира, чтобы казаться самым настоящим посыльным.

      – Как сказал Брим, – продолжала свою фразу девушка, – вы могли пропустить пароход.

      – Это-то, – проговорил Сэм, приближаясь к ней на шаг, – больше всего и мучило меня. Мысль, что дружба, так очаровательно начавшаяся…

      – Но ведь она еще не начиналась. До сих пор мы ни разу не встречались с вами.

      – Неужели вы забыли? На пристани…

      В глазах ее блеснул лукавый огонек.

      – Так, значит, вы тот самый человек, которого укусил бедный Пинки-Будлс?

      – Тот самый счастливец.

      Лицо ее омрачилось.

      – Бедный Пинки немного страдает от корабельной качки. Ведь это его первая поездка по морю.

      – Я никогда не забуду, что именно через Пинки познакомился с вами. Не желаете ли прогуляться по палубе?

      – Благодарю, не сейчас. Мне нужно пойти к себе в каюту, чтобы распаковать вещи. Может-быть, после завтрака.

      – Я буду ждать вас. Кстати, вам известно мое имя, но…

      – О, Вы хотите знать, как зовут меня? – Она весело рассмеялась. – Смешно, что мы спрашиваем об имени всегда в самом конце. Меня зовут Беннетт.

      – Беннетт?

      – Вильгельмина Беннетт. Друзья, – прибавила она, уходя, – зовут меня Билли.

      Глава III

      Марлоу прокладывает себе дорогу

      Несколько минут Марлоу стоял, как вкопанный,