Роберт Харрис

Закон забвения


Скачать книгу

Данбаром. У нас в колонии много шотландцев, ветеранов королевской армии. Бостон может оказаться для вас более опасным местом, чем я предполагал.

      Он повернулся к окну, через которое Нортон наблюдал за улицей.

      – Ушли эти негодяи, мистер Нортон?

      – Да, губернатор. Они убрались. Наверняка чтобы устраивать бесчинства где-то в другом месте.

      – Капитан Мичелсон! – обратился Эндикотт к плотного сложения мужчине. – Вы не окажете любезность привести нескольких парней из милиции, чтобы они проводили наших уважаемых гостей обратно в Кембридж. – Он повернулся к Неду. – Капитан Мичелсон – это наш главный маршал.

      – Спасибо за предложение, губернатор, – сказал Нед. – Но мы вполне способны постоять за себя.

      – В этом я не сомневаюсь. Но сопровождение даст понять, что вы под нашей защитой, и пресечет впредь подобные грубые выходки.

      Как только Мичелсон ушел, напряжение среди собравшихся немного улеглось. Дом Нортона был просторный: простые побеленные стены, полы из широких досок, высокий потолок. На длинном столе стояли приготовленные для гостей блюда с угощением и кувшины с водой. Постепенно в гостиной стало шумно от разговоров. В течение следующего часа Нортон водил гостей по комнате. Община бостонской церкви отличалась от кембриджской: меньше фермеров, больше торговцев, законников, врачей. На лекцию пришли несколько священников, в их числе Джонатан Митчелл, радушно поприветствовавший полковников и посетовавший на неприятную сцену на улице.

      – Пьяный сброд, – выразился он об обидчиках, и, похоже, таково было общее мнение.

      Нед взял со стола хлеб и кусок сыра. Он не отказался бы от стаканчика пива, но оного не предлагалось.

      – А это мистер Джон Краун, – произнес Нортон, выведя вперед молодого человека. – Студент из Гарвардского колледжа, снимающий у меня квартиру.

      Краун был последним из представленных и, как сразу стало понятно, не обрадовался новым знакомым. Руки он не протянул, выпалив вместо этого:

      – А то, что сказал тот шотландец, – правда? Про то, что вас разыскивают за убийство короля?

      – Когда мы покидали Англию, такого ордера не было, – ответил Уилл. – В любом случае это не убийство.

      – А с тех пор?

      – Сейчас, Джон, эти люди – гости в моем доме, – предупредил Нортон.

      – Верно. И вы вправе принимать, кого вам заблагорассудится. Но я бы не пришел, если бы раньше знал про обвинение.

      В комнате снова воцарилась тишина, все повернулись понаблюдать за перепалкой.

      – Сколько вам лет, мистер Краун? – осведомился Нед ласково.

      – Девятнадцать.

      – Девятнадцать! Я так и думал – когда короля судили, вас еще в люльке нянчили. Вам ничего не известно об обстоятельствах.

      – Мне известна пятая заповедь – не убий.

      – А мы знаем Книгу Исхода, – вставил Уилл. – «Око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу…» Карл Стюарт не невинное дитя. Он убил тысячи.

      – И все-таки оставался вашим – нашим королем.

      – Корона