«Letroz» Вадим Смольский

Лавка подержанных артефактов


Скачать книгу

из человечины и моркови.

      – Ничего полезного, одно ломье! – пробурчала она и потопала на выход.

      В дверях старушка на секунду застыла с самым что ни на есть потерянным видом, а затем с остекленевшими глазами на негнущихся ногах направилась к прилавку. Стив вежливо ей улыбнулся. Бабушка растерянно огляделась и снова потопала на выход, после чего сцена повторилась без каких-либо существенных изменений. И снова растерянный вид и попытка покинуть лавку. Стив, глядя на это, улыбался всё шире и шире, пока старушка курсировала туда-сюда.

      На второй день после открытия лавки, когда милейшего вида девушка нагло украла у Форли из-под носа колпак хороших сновидений, он в ярости вырезал на дверной раме целый узор из различных охранных рун. С тех пор вынести что-то, «забыв» заплатить, стало невозможно. Проще было бы само здание передвинуть.

      – Ишь, какие вумные! – сплюнув на пол, сказала старушка, наконец осознав положение, в котором оказалась.

      Порывшись, она извлекла из-под одежды один из защитных амулетов и пару свечей. Полным презрения жестом бабушка бросила это на пол, ещё раз выразительо сплюнула и направилась на выход. Уже у самых дверей из её рукава, пронзительно крикнув: «Крадут!», выскользнула ожившая вилка и побежала обратно к своим. На этот раз старуха покинула лавку без каких-либо сложностей.

      Разложив вещи по местам, Стив вспомнил о том, что пропустил не только первый, но и второй завтрак и едва не опоздал на обед. Решив, что такое просто недопустимо, и вспомнив, что со вчера у них лежали остатки мясного пирога, он для удобства расположился прямо у кассы. Пока Стивен ел, из-под кассы тихо выбралась вилка для рыбы и стала пристально за ним наблюдать, сравнивая себя с той, которой он орудовал.

      – Для чего я создана? – спросил наконец с подозрением артефакт.

      – Передавать рыбу.

      – Это ужасно!

      – Добро пожаловать в реальный мир, приятель.

      ***

      Где-то после обеда спустился заспанный и всё равно невыспавшийся Форли. Оглядевшись, он медленно побрёл к брату, но на полпути споткнулся и растянулся на полу.

      – Кто поставил здесь горшок… с кустом ежевики? – удивлённо спросил маг.

      – Да забыл кто-то, – даже не посмотрев, отмахнулся погруженный в работу Стив, – выкинь.

      Так Форли и поступил, одним щелчком отправив куст в небытие. Отряхнув руки и дождавшись, пока покупатель уйдёт, маг подошёл к прилавку.

      – Было что-то интересное?

      – А то! – усмехнулся Стив и элегантным движением достал из кармана брюк колоду карт.

      С ловкостью заядлого игрока он её перетасовал, а затем извлёк подряд шесть тузов, двух бубновых валетов и пиковую даму.

      – И как это работает? – с сомнением глядя на эти фокусы, спросил маг.

      – Думаю, что всегда вытягиваешь ту карту, которая тебе нужна.

      Стив снова перетасовал и протянул колоду брату. Форли достал бубновую даму, крестового короля и три пиковые