Хозяйке Шелковой долины прилежную служанку из знатного рода, – так же ровно отвечает наследник. – В прошлый раз, когда я бывал здесь, я заметил, что у вас совсем нет слуг.
Приподнимаю бровь:
– И это не навело вас на мысль, что мне не нужны слуги?
– Это навело меня на мысль, что вы можете испытать дискомфорт, пожелай я остаться здесь на ночь: вряд ли вы привыкли ухаживать за кем-либо, кроме себя.
Почему каждый раз, слушая его ответы, я чувствую, как меня завуалированно оскорбляют?
Раз за разом.
Вежливо произношу:
– Есть отличный способ не доставлять мне дискомфорт без всяких потерь для обеих сторон.
– Какой же? – не менее вежливо уточняет наследник.
– Не ночевать в моем доме, – озвучиваю я очевидное.
– Это может вызвать вопросы. Интерес к нашему браку среди небожителей слишком велик, – без эмоций говорит принц Тао.
Я с легкостью парирую:
– Во времена моей молодости вопросы могло вызвать присутствие жениха в доме невесты ночью.
– Нынче другое время. Отсутствие общения и встреч между нами нанесет урон вашей репутации.
– Моей репутации мало что способно нанести урон. Разве что наша помолвка, – сухо улыбаюсь я.
И на несколько секунд в воздухе повисает напряженное молчание.
Внимательно смотрю на Каменного принца. Куда же делось его красноречие? Он способен отступить и отдать первенство в споре мне?
– Это ваша новая служанка, – поясняет принц Тао, кивая на разжалованную низшую богиню. – Ее зовут Цяо Цяо.
– Я знаю эту девушку: именно она больше всех оскорбляла меня на вашем празднике, – отвечаю все в том же духе холодной вежливости. – Уверена, вы прекрасно помните об этом. Благодарю вас за то, что привели в мой дом именно ее. Ваша забота обо мне греет мою душу.
И вновь в воздухе повисает молчание.
– Отныне она будет прислуживать вам, – отстраненно произносит наследник.
– Она не переступит порог моего дома, – спокойно заверяю я.
– Но она дарована вам Небесным дворцом, – хлестнув меня холодным взглядом, произносит принц Тао.
– Это, безусловно, право Небесного дворца – раздавать слуг направо и налево. А мое право – не впускать их в свой дом, если я того не желаю.
– И где же она будет спать? – с убийственной вежливостью осведомляется наследник.
– Гляжу, ваша забота распространяется на всех в округе. – Я вновь растягиваю на губах улыбку. – Какая прелесть.
– И все же?
– Моя долина велика. Свободных кустов полно, как и свободных опушек. Возможно, придется повоевать за удобное место с дикими кабанами, но, думаю, эта богиня способна о себе позаботиться. По крайней мере, на вашем празднике в Небесном дворце она выглядела весьма самоуверенной.
– Инь Юэ…
– Вы меня по имени сейчас назвали? – Я снова приподнимаю бровь.
– Дорогая невеста, вы демонстрируете мне отсутствие гостеприимства?.. – уточняет принц.
– Я