Сосэки Нацумэ

Ваш покорный слуга кот


Скачать книгу

лепешек.

      9

      Эпоха Мэйдзи – годы правления императора Мэйдзи (1868–1912).

      10

      Кутитори – закуска к вину.

      11

      Цумуги – шелковая ткань.

      12

      Момокава Дзёэн (1832–1898) – известный японский рассказчик. Им собрано свыше сорока разных историй о кошках.

      13

      Охати – кадочка, где хранится вареный рис.

      14

      Дзони – традиционное новогоднее блюдо, готовится из лепешек моти, мяса и овощей.

      15

      Хаси – палочки для еды.

      16

      Эпиктет (ок. 50– ок. 138 гг.) – греческий философ, один из представителей позднего стоицизма.

      17

      Ясуи Соккэн (1799–1876) – конфуцианский ученый.

      18

      Сакамото Рюма (1835–1867) – самурай из княжества Тоса, организатор союза между княжествами Сацума и Тёсю в борьбе за восстановление императорской власти.

      19

      Кото – японский национальный тринадцатиструнный музыкальный инструмент.

      20

      Сёдзи – раздвижные части стены японского дома.

      21

      Тэнсёин-сама – жена Токугава Иэсада, тринадцатого сёгуна из рода Токугава.

      22

      Здесь в японском тексте игра слов. Слово, означающее «поздравляю», может иметь и другое значение: глупый, недалекий.

      23

      Кин – мера веса, равная 600 г.

      24

      Мэнтибо – искаженное английское название мясного блюда – mince ball.

      25

      «Нихонха» – поэтическая группировка, ставившая своей целью вдохнуть новую жизнь в классический жанр японской поэзии «хайку»; основана в 1892 году поэтом Масаока Сики.

      26

      Тоти Мэмбо – один из поэтов, входивших в «Нихонха».

      27

      Бай Лэтянь – иначе Бо Цзюй-и (772–846) – выдающийся китайский поэт. Его стихи были очень популярны в Японии.

      28

      Бусон (1716–1783) – известный японский поэт жанра «хайку» (1716–1783). «Сюмпубатэйкёку» – сборник стихов, изданный в 1777 г.

      29

      Тикамацу Мондзаэмон – японский драматург (1653–1724). Им написано большое количество дзёрури – пьес для театра марионеток, в том числе синдзюмоно – трагедий о самоубийстве влюбленных.

      30

      Ханагами – листы мягкой бумаги, употребляются вместо носовых платков.

      31

      Моммзен Теодор (1817–1903) – видный немецкий буржуазный историк. Основные работы: «Римская история», «Римское государственное право».

      32

      Смит Голдвин (1823–1910) – английский критик и историк.

      33

      Тёдзубати – горшок с водой для умывания.

      34

      Реставрация – термин, принятый в японской историографии для обозначения переворота Мэйдзи 1868 года. Этот переворот нанес сильный удар по японскому феодализму и способствовал переходу страны (хотя и не полному) на капиталистические рельсы и широкому приобщению