Поль Феваль

Горбун, Или Маленький Парижанин


Скачать книгу

встать на ноги.

      – Молчать! А это что за головорезы?

      Плюмаж и Галунье со шляпами в руках приблизились к нему.

      – О! – насмешливо воскликнул он. – Мои покровители! Кой черт вас занес так далеко от улицы Круа-де-Пти-Шан?

      Он протянул им руку, но с видом монарха, который милостиво соизволяет поцеловать себе кончики пальцев. Мэтр Плюмаж и брат Галунье почтительно коснулись ее. Надобно сказать, что рука эта в прежние времена частенько раскрывалась перед ними, полная золота. У покровителей не было оснований жаловаться на своего протеже.

      – А остальные кто? – осведомился Анри. – Вот этого я где-то видел, – показал он на Штаупица. – Ну-ка, напомни где.

      – В Кёльне, – смущенно ответил немец.

      – Верно. Ты один раз уколол меня.

      – А вы меня двенадцать, – смиренно признался Штаупиц.

      – Ого! – продолжал Лагардер, взглянув на Сальданью и Пинто. – Парочка моих противников из Мадрида…

      – Ваше сиятельство, – забормотали разом оба испанца, – то было недоразумение. Не в нашем обычае сражаться двое против одного.

      – Как! Двое против одного? – воскликнул Плюмаж, гасконец из Прованса.

      – А они утверждали, что не знают вас, – сообщил Галунье.

      – А вот этот, – Плюмаж указал на Пепе Убийцу, – высказывал желание встретиться с вами.

      Пепе заставил себя выдержать взгляд Лагардера. А Лагардер только переспросил:

      – Вот этот? – (И Пепе, что-то пробурчав, опустил голову.)

      – Ну а что касается этих двух храбрецов, – Лагардер кивнул на Пинто и Сальданью, – я в Мадриде представлялся только по имени Анри… Господа, – обратился он к мастерам фехтования, делая жест, имитирующий укол шпагой, – я вижу, что со всеми вами я в той или иной мере знаком. Кстати, вот этому молодцу я как-то раскроил череп оружием, распространенным у него на родине.

      Жоэль де Жюган потер висок.

      – Да, и осталась отметина, – буркнул он. – Палкой вы орудуете как бог, это уж точно.

      – Так что, друзья мои, со мной никому из вас не повезло, – продолжал Лагардер. – Но сегодня противник у вас был куда слабее. Подойди ко мне, дитя мое.

      Берришон исполнил его приказ.

      Плюмаж и Карриг заговорили разом, пытаясь объяснить, почему они хотели обыскать пажа, но Лагардер велел им замолчать.

      – Что ты тут делаешь? – спросил он у мальчика.

      – Вы человек добрый, и я не стану вам врать, – отвечал Берришон. – Я принес письмо.

      – Кому?

      Берришон с секунду молчал, и взгляд его скользнул по окну под мостом.

      – Вам, – наконец сказал он.

      – Давай сюда.

      Мальчик вытащил из-за пазухи конверт и подал Лагардеру, после чего поднялся на цыпочки и шепнул ему на ухо:

      – Я должен передать еще одно письмо.

      – Кому?

      – Даме.

      Лагардер бросил ему свой кошелек.

      – Ступай, малыш, – сказал он, –