Нора Робертс

Коллекционер


Скачать книгу

Квартирую, пока они в отъезде. А так я здесь не живу. Я могу им позвонить. Там… – Она тупо уставилась на часы. – Сколько же там сейчас? Голова совсем не варит.

      – Не утруждайтесь, – повторил он и подвел ее к стулу.

      – Простите. Это было ужасно. Он бил ее, а затем, должно быть, вытолкнул, потому что стекло разбилось, и она просто вылетела из окна.

      – Вы своими глазами видели, как кто-то избивал жертву?

      – Да. Я…

      Томас по-прежнему был у нее на руках, затем она опустила его на пол. Кот тотчас потрусил в сторону молодого копа и вскочил ему на колени.

      – Извините. Я могу закрыть его в другой комнате.

      – Не нужно. Милый котик.

      – Да, он и правда очень милый. Иногда у клиентов кошки дичатся или даже гадят, и потом… простите. – Она одернула себя и всхлипнула. – Я начну по порядку. Я собиралась лечь спать.

      Лайла рассказала, что видела, потом проводила в спальню, чтобы показать вид из окна. Когда Фицхью вышел, она сварила кофе и приготовила завтрак Томасу, попутно разговаривая с Морелли.

      Она узнала, что полтора года назад он женился, в январе они с супругой ждали первенца. Ему нравились кошки, но по натуре он был собачником. Он происходил из большой итало-американской семьи, его брат держал пиццерию в Маленькой Италии, а сам он в свободное время играл в бейсбол.

      – Из вас получился бы хороший коп, – сказал он.

      – Правда?

      – Вы умеете разговорить. Я вам полжизни рассказал.

      – Люблю задавать вопросы, ничего не могу с собой поделать. Мне интересны люди. Поэтому я подглядываю в окна. Только подумайте, у нее ведь была семья, родные, которые ее любили. Она была шикарная, высокая, наверное, работала моделью.

      – Высокая?

      – Я сужу по виду из окна. – Лайла вытянула руку, показывая примерный рост. – Метр семьдесят пять или чуть выше.

      – Спасибо, учту. Да, вы были бы отличным копом, – сказал он, и тут снова послышался звонок.

      Он вышел и вернулся в сопровождении усталого мужчины лет сорока и женщины с цепким взглядом, которая казалась лет на десять моложе.

      – Это детективы Уотерстоун и Файн. Они хотят с вами побеседовать. Всего хорошего, мисс Эмерсон.

      – Как, вы уже уходите? Спасибо за… просто спасибо. При случае загляну в пиццерию вашего брата.

      – Вы не пожалеете. До свидания.

      Стоило ему уйти, и ее снова охватила нервозность.

      – У меня есть кофе. Хотите?

      – Не откажусь, – сказала Файн и наклонилась погладить Томаса. – Какой милый котик.

      – Вам с молоком?

      – Черный, пожалуйста. Вы тут живете, пока Килдербранды в отъезде?

      – Да, именно так. – Ей было легче, когда руки были заняты. – Я смотрю за их квартирой.

      – Смотреть за чужим имуществом – ваш основной заработок? – поинтересовался Уотерстоун.

      – Не столько заработок, сколько развлечение. На жизнь я зарабатываю писательством. Мне хватает.

      – И давно вы тут квартируете? – спросил Уотерстоун.

      – Неделю.