Мелисса де ла Круз

Джо и Лори


Скачать книгу

ection>

      Перед тем, как начнете читать…

      Роман, который сегодня известен нам под названием «Маленькие женщины», первоначально был издан в двух отдельных томах, написанных Луизой Мей Олкотт в 1868 и 1869 годах.

      Они повествуют о том, как Джо Марч – одна из самых любимых сестер и авторов в молодежной литературе – пишет и публикует историю о жизни своей семьи в Орчард-хаусе.

      Наша переосмысленная история, вдохновленная романом, разворачивается между двумя томами: после успеха первого и во время того, как Джо пытается дописать второй.

      Подобно тому, как нам кажется, было в случае самой Лу.

      МШ и МдлК

      Пролог. Маленькие женщины

      Издательская контора «Робертс Бразерс»

      Вашингтон-стрит, Бостон, Массачусетс

      1868

      – «Маленькие женщины»? Это и есть название?

      На лице автора отразилось беспокойство. Над светло-серыми глазами и под поношенным льняным чепцом дрогнули обрамляющие ее лицо каштановые кудри. Мисс Джозефине Марч было всего семнадцать, и несмотря на все еще малозаметные изгибы девичьего тела, мир внутри него был огромен.

      Ни в ней самой, ни в ее персонажах не было ничего «маленького».

      Во всяком случае, так ей казалось.

      Книгу, о которой шла речь, – сборник историй о семейной жизни, навеянный в какой-то мере ее собственной семьей, – она писать не хотела и упорно отказывалась браться за нее, пока вместо обычного мизерного аванса издатель не предложил такой гонорар, что отказаться было попросту невозможно. Только тогда она села и сгоряча настрочила с дюжину глав. К ее ужасу, редактору они понравились, и не имея иного выбора, ей пришлось дописать заключительную часть, которую она сейчас принесла.

      И, о чудо, – скорее, невыносимое унижение, – книга будет называться «Маленькие женщины».

      – Разве не замечательно? – Мистер Томас Найлс просиял, глядя на нее поверх очков.

      Редактор (в меру) уважаемого и (в меру) солидного бостонского издательства «Робертс Бразерс» Найлс считал себя (в меру) знатоком издательского дела. Случалось, что авторы не разделяли этого убеждения.

      Сейчас был как раз один из таких случаев.

      – Ничего подобного! – Джо вытащила из кармана передника старенький батистовый носовой платок и нарочито театрально промокнула им уголок левого глаза, хотя они оба знали, что никакой слезы там нет.

      «Одна только ярость, и не существует на свете носовых платков подходящего размера…»

      – Это унизительно! – возмущалась Джо. – Нелепость какая!

      – Вот как? – Найлс поправил очки на своем красноватом мясистом носу. – Почему же?

      – Это… банально! – Джо уронила платок на лежащий перед ней сверток: перетянутые бечевкой листы с запрошенными издательством последними главами, столь же старательно выведенными чернилами, как и все предыдущие. Она не выпускала этот сверток из рук; всегда нелегко было расставаться с результатом своего упорного труда, что отнял так много часов, проведенных в сыром чердаке, где она опалила последние оставшиеся у нее свечные огарки – и собственные пальцы, – да и к тому же испортила себе зрение ради историй, которые будут названы «маленькими». «Как он только смеет

      Найлс вздохнул.

      – Тривиально! – гневно выпалила Джо.

      – Под словом «тривиально», – начал было Найлс, – вы подразумеваете…

      – Начнем с того, что это не название, а буквальное изложение сути самого сюжета, – перебила его Джо.

      Он не сводил глаз со стопки листов.

      – Да, и я слышал, что он просто прелестен.

      Джо почти яростно замотала головой.

      – Нет, он не прелестен. И я вам не прелесть.

      Зарабатывая на жизнь своими привычными кровавыми мелодрамами, – каковыми она их считала, – Джо была далека от всей этой традиционной слащавости, присущей всем женщинам. По правде говоря, за исключением своих сестер, Джо почти не заводила знакомств и практически не дружила ни с кем из девушек.

      – Вы исключительно прелестны, мисс Марч. Почти так же, как ваша книга, – заметил явно позабавленный Найлс. – Это дань уважения всем маленьким женщинам. – Он извлек из внешнего кармана жилета жестяную коробочку. – Хотите леденец?

      Опять пытается выиграть время с помощью конфет. Найлс предлагал их только тогда, когда разговор становился весьма напряженным. Джо это было хорошо известно.

      «Вот значит как».

      «Он действительно не собирался менять название».

      – Нет, спасибо.

      Джо посмотрела в окно и увидела проезжающую по Вашингтон-стрит грохочущую конную повозку, разбрызгивающую грязь во все стороны, в том числе и на окна (в меру) ухоженной конторы «Робертс Бразерс». Ей не хотелось заламывать в отчаянии руки, но она не удержалась.

      – Ну