того, чтобы вывести ее из заблуждения, он сказал:
– Безусловно, это можно устроить, но это займет некоторое время, прежде чем ваша комната будет готова. А пока, покончив с работой, мы могли бы пойти выяснить, где те пончики.
Согласится ли она или станет настаивать на том, чтобы спрятаться в своей комнате и ждать там окончания снежной бури?
Ее янтарные глаза сверкнули.
Ну конечно же, она примет вызов.
Она уже успела доказать, что умеет смотреть вызовам в лицо.
Она закрыла за собой дверь офиса, и щелчок замка ознаменовал окончание рабочего дня. Что будет дальше?
Было еще рано, чуть более трех часов дня, и впереди был долгий вечер.
До сих пор они оставались коллегами. А теперь превратились в мужчину и женщину, оставшихся наедине в его доме.
Если бы обстоятельства были обычными, он знал, какое предложение сделал бы ей. Но обстоятельства оказались далеки от обычных.
Мисс Ховард не была его текущей пассией, и ему никогда не требовалась помощь матери-природы, чтобы она предоставила ему возможность завязать романтические отношения.
Кроме того, он не пригашал гостей в Аспен.
Аспен был его убежищем, где он мог творчески работать и перезаряжаться после утомительных профессиональных и светских мероприятий.
Здесь его ждали горящий камин, уединение, покой.
Идея пригласить мисс Ховард, в то время как он работал над очередной программой, пришла ему в голову, когда он говорил с ней по телефону. В ее голосе было столько воодушевления, столько энергии, что ему захотелось увидеть ее.
Она его не разочаровала.
Три часа, которые он провел с ней, пролетели незаметно – слишком незаметно.
А теперь она застряла здесь.
И ему снова придется менять свои планы.
– Послушайте, – снова сказала она, очевидно все еще думая о его несуществующей семье, – я не хочу мешать вам. Нет необходимости знакомить меня.
Настало время вывести ее из заблуждения.
– Вам повезло в этом смысле, мисс Ховард, – сказал он. – Потому что вам не придется ни с кем знакомиться.
– Значит, пончики не у вашей семьи? – спросила она с обидой в голосе.
Он рассмеялся.
– Нет. Я думаю, моя помощница планирует угостить ими мой штат. Надеюсь, мы успеем предотвратить это.
– Они недостаточно хороши для Сильверов? – спросила мисс Ховард, подняв бровь.
Она явно не поняла его.
Рассмеявшись, он покачал головой:
– Конечно нет. Бенджамин Сильвер начинал с самого низа, как вы, наверное, уже знаете. И ваши пончики были бы более чем хороши для любого члена моей семьи. Но я здесь единственный Сильвер.
Мисс Ховард замерла.
– Вы здесь совсем один?
Она все еще не поняла.
И явно не одобряла его.
Он улыбнулся, глядя на выражение ее лица.
– Да, – кивнул он.
– Один-одинешенек посреди лесов и снега?
При слове «снег» она слегка поежилась.
Он снова кивнул, с трудом сдерживая смех.
– Вы