Чигихиро Коюдзаки

Утка Пвон Пина


Скачать книгу

в комнате уютный полумрак.

      Рэкрок и Донни плюхнулись на классический диванчик напротив. Босс преспокойно ждал, а Кнайт слегка нервничал, елозил и то и дело принимался разминать костяшки пальцев. Старик медленно приподнял слегка дрожащую голову, которая едва держалась на тощей куриной шейке, и прокашлял:

      – Доковылял значит, старый бродяга…Ну выкладывай, что ты там потерял? Или кто тебя опять надул?

      – Как дела мистер Горлукович? У вас все в порядке? Здоровье не подводит? – невпопад стал интересоваться босс.

      – А то ты не видишь что я сижу в долбанном кресле и грею трухлявые кости? – проскрипел дед и задумчиво почесал подбородок – Меня дико достала эта значительная, блин почетная, и благородная старость! Давай без вежливых прелюдий, что ты приперся в этот пыльный каземат!? Дед начал подниматься с трудом опираясь трясущимися тонкими руками на подлокотники и когда Рэкрок кинулся помогать только раздраженно мотнул головой, отчего босс сразу же шлепнулся обратно на место. Старик боролся долго и отчаянно, попутно еще пытаясь запустить ноги в клетчатые шерстяные тапки и почти сломавшись, наконец все – таки победил. Его слегка качнуло, как мачту ветром, но он устоял и направился к древнему шкафу. На нем был добротный вязанный свитер и шерстяные носки, натянутые сверху на брюки, но он все равно то и дело потирал плечи руками, будто от холода. Дед вытащил на свет большую фарфоровую чашку с тонкой ручкой и поплелся к столику с заварочным чайником и печеньем в вазочке. Он долго возился, но все же в итоге соорудил себе напиток и побрел обратно к креслу. Кнайт ерзал все сильнее, не в силах уже больше терпеть эти неторопливые инсинуации. Старик тем временем развернулся к сиденью попой, прицелился и бухнулся туда, чуть не расплескав по полу весь чай. Однако, он видно уже весьма поднаторел в этом трюке и не лишился напитка. Дед устроился, шумно отхлебнул и уставился на парней.

      – Короче… такая тема… – начал босс – Вощем «япошки» толкуют о какой – то утке, а я не могу понять че за дела? Средь бела дня к нам ломятся долбанные самураи, а мы палим как блин революционеры что ли… – закончил он и уставился в пол.

      – Я еще про жабу слышал – усмехнулся Горлукович и шумно хлюпнул, оживляясь – В этой долбанной китайской школе где все машут ногами, ну там, за каналом, на районе «страшил». Говорят этот ихний мастер во всем слушается тупую лягуху, пузатую как жбан. – и дед попытался улыбнуться искривив шелушащиеся губы.

      – Че опять за туфта? – злобно выдавил босс – Какая нафиг еще лягушка!?

      – Попрыгушка! – хохотнул еврей, а Донни подхватил, вслед ему:

      – Такая блин Смити! Послушай. Если б не гребанная утка, я бы никогда, слышь, ни за что, не поверил бы в долбанную жабу, ты ж меня знаешь. Но, так или иначе, и это факт, гребанная утка у нас есть и поэтому теперь, я готов поверить и в долбанную жабу, и в ходячего пеликана и даже нафиг в каракатицу с крылышками!

      Горлукович смеялся трескуче, дуя на чай и разбрызгивая его во все стороны. Рэкрок