Джун Хёр

Красный дворец


Скачать книгу

id="litres_trial_promo">

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Дворцовый комплекс в Ханяне (сейчас Сеул). Построен во времена правления династии Чосон (1392–1897).

      2

      Ли – корейская мера длины, равна 0,393 километра.

      3

      Японский термин со значением «энергия».

      4

      Медицинское учреждение времен династии Чосон в Корее.

      5

      Блузка или жакет, часть корейского национального костюма.

      6

      Суффикс – а (после согласного) или – я (после гласного), идущее вслед за именем, означает обращение на «ты».

      7

      Женщины на государственной службе во времена династии Чосон. В полиции занимались делами, имеющими отношение к женщинам. Считались ниже рабов.

      8

      С 1948 года – Сеул.

      9

      Дом, где работают кисэн – артистки, развлекавшие короля и знатных господ.

      10

      Корейское название системы письма, состоящей в основном из традиционных китайских иероглифов.

      11

      Великое учение – имеется в виду учение Конфуция. «Чжун юн» («Учение о срединном и неизменном Пути») – конфуцианский трактат, заучивался наизусть людьми, сдававшими экзамены для поступления на государственную службу. «Лунь юй» – главная книга конфуцианства, составленная учениками Конфуция, содержит его высказывания. Мэн-цзы – китайский философ конфуцианской традиции.

      12

      Госпожа Мун.

      13

      Ыйвон – врач (кор.).

      Суффикс – ним добавляется к профессии человека при разговоре с ним, если он выше по рангу.

      14

      Один из самых крупных городов Кореи.

      15

      Его/ее высочество, обращение к юному принцу или принцессе.

      16

      Добрый семейный дух, покровительница женской половины дома.

      17

      Духи семи звезд Большой Медведицы – шаманские божества, определяющие судьбы людей.

      18

      Китайский врач времен правления династии Тан (618–907).

      19

      «Зеркало восточной медицины» – энциклопедия традиционной корейской медицины, написанная Хо Джуном в 1613 году.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAk3BdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAQQDAQEAAAAAAAAAAAAABQIDBAYAAQcICf/EABwBAAIDAQEBAQAAAAAAAAAAAAIDAQQFAAYHCP/aAAwDAQACEAMQAAAB8xDv77hpoAWM4mi6Kfnz12YbajJARMHylPdPpakShsVW55qY8NROSWGphRXHK9hVtHzLDK8QQknz5QYOJnSvpXPbkV9zUcNgphQKE7LtUDejWdCWXqVBsh1Z81rhkP3EZ3PcGu7JggS3J5QzKTamotRZF7ojSMLoiRMeCaiW4lExrhQXTbNOzaNFZjk9ruV3ZEZJbjtdCY7dWw3XfGaubeq67s7qpm3JfETt0xVO0mYcW9hiFdylOmsHpPpvKraOuFKGpFlYy9RuCsujl6EqfhehsuzgVLJ3XyCNWsoQ3ZRDYoU2uTobbMpKo0afo+bTHPw2OSs7nO4003qrldzMQyYNzCh7c9oubjox