Джульетта не ожидала. Она моргнула и плюхнулась на стул напротив своего отца. Все последние месяцы они выполняли требования шантажиста, надеясь, что, когда они отправят ему достаточно денег, он уедет, сбежит. Но теперь было ясно как день, что деньги для него не главное. Он собирался остаться и завершить свою игру, в чем бы она ни состояла.
Но почему он хочет получить оружие? И почему требовал так много денег?
– Стало быть, поэтому этот гоминьдановец так настаивал на том, чтобы на этот раз ты не выполнял требование, – произнесла она вслух. – Выходит, этот шантажист что-то затевает. И собирает силы.
Это казалось нелогичным. Зачем требовать оружие, если у тебя есть чудовища?
– Возможно, оружие нужно ему для какого-то полувоенного формирования, – сказал господин Цай. – А может быть, для того чтобы вооружить восставших рабочих.
Но Джульетта не была так уж уверена в этой версии. Она с силой прикусила внутреннюю поверхность щек.
– По-моему, тут что-то не сходится, – заметила она. – Письма с требованиями приходят из Французского квартала, но, в сущности, они результат работы Пола Декстера. Кто бы ни управлял этими чудовищами, кто бы ни держал у себя насекомых-маток, которые положили начало распространению заразы, ему их передал Пол. – Джульетта подумала о письме, которое нашла Кэтлин. Выпустите их всех. Если у Пола Декстера с самого начала был партнер, то как получилось, что она ничего об этом не знала? Возможно, она была не особенно внимательной, когда он преследовал ее, но если у него был партнер, то он должен был хоть раз упомянуть его имя.
– В этом-то и загвоздка, – бесстрастно произнес ее отец.
Джульетта хлопнула ладонями по столу.
– Отправь меня во Французский квартал, – предложила она. – И кто бы это ни был, я его найду. Я обещаю.
Долгое время господин Цай ничего не говорил, только смотрел на нее, будто ожидая, что сейчас она скажет, что пошутила. Джульетта промолчала, и он достал из ящика стола несколько фотографий. Черно-белые снимки были зернистыми и слишком темными, но, когда ее отец положил их на стол, Джульетта почувствовала, как у нее засосало под ложечкой.
– Эти фотографии были сделаны в том кабаре Белых цветов, – сказал господин Цай. – Как там его? Xiàngrikuí?
– Да, – прошептала Джульетта, не сводя глаз с фотографий. Ее отец, разумеется, не забыл названия того кабаре, он просто не желал говорить по-русски, несмотря на то что перейти на русский с шанхайского диалекта было легко, ведь фонетика была так похожа – пожалуй, это сходство было даже больше, чем между шанхайским наречием и мандаринским диалектом. – «Подсолнух».
Господин Цай придвинул фотографии еще ближе к ней.
– Посмотри на них хорошенько, Джульетта.
Жертвы сентябрьской эпидемии помешательства раздирали собственные горла, так что кисти их рук покрывались кровью. Но на этих снимках были разодраны не только горла. Лица жертв вообще не походили на человеческие. У них были разодраны также глаза