guerre.
-36 De soeur le frere par simulte faintise…
От себя «сегодняшнего» – добавлю в эту книгу раскрытое место, где заговорщики умрут во сне: «con+iu+res, dorm+ans, mort». В катрене 6-29 – последняя «ветвь» всех Центурий.
6-30 … Nuict qu'on cuidoit dormir en seurete',
Pres de Braban marcheront ceulx du Liege.
6-31 Roy trouuera ce qu'il desiroit tant,
Quant le Prelat sera reprins a` tort:
Responce au duc le rendra mal content,
Qui dans Milan mettra plusieurs a` mort.
6-32 Par trahysons de verges a` mort battu,
Prins surmonte' sera par son desordre:
Conseil friuole au grand captif sentu…
_______________________________________________________________________
Еще один катрен на речную тему.
6-27 Dedans les isles de cinq fleuues a` vn,
Par le croissant du grand Chyren Selin:
Par les bruynes de l'aer fureur de l'vn,
Six eschapes, caches fardeaux de lyn.
Внутри островов из пяти рек в одну,
Посредством полумесяца великого Ширена Селина:
Из-за туманов в воздухе – ярость одного,
Шестеро избежали, сокрытые грузами льна.
Видимо, речь идет о последних пяти оставшихся реках в первом цикле «Пророчеств» после этого катрена. «Острова» – это, наверное, катрены и есть. Сливаются они в последнюю в катрене 7-30. Наличие слов «croissant», «aerain»(7-25), «eschapees»(7-26), «eschapez»(7-28) – указывает на то, что место выбрано правильно.
_______________________________________________________________________
Еще один, на этот раз – последний катрен с «ветвями» – «rameaux».
6-29 La vefue saincte entendant les nouuelles,
De ses rameaux mis en perplex & trouble:
Qui sera duict appaiser les querelles,
Par son pourchas de razes fera comble.
Вдова святая, слушая новости,
О своих ветвях – ввергнута в путаницу и суматоху:
Так что будет должна уладить ссоры,
Своим преследованием бритых – наполнится.
«Бритых», как известно, набирается семь. «Вдова», видимо оставшаяся без продолжения рода, ну очень постарается, ради того, чтобы количество «ветвей» превысило количество «бритых». Итог предсказуем. «Ветвей» становится восемь.
_______________________________________________________________________
Колодцы и холмы, что между ними может быть общего? Во Франции шестнадцатого века – буквально все.
6-50 Dedans le puys seront trouues les oz,
Sera l'incest, commis par la maratre:
L'estat change' on querra bruict & loz,
Et aura Mars atendant pour son astre.
Внутри колодца будут найдены кости,
Будет инцест совершен мачехой:
Состояние меняется, будут в поисках славы и хвалы,
И получат Марс ожидающий ради своей звезды.
Коллизия времен Нострадамуса. И «колодцы» и «холмы» тогда можно было не отличить. «Puis», «puits», «puys» – все это тогда дозволялось. Это, наверное, давало повод Автору назвать «кровосмешением». В этом катрене он решает объединить эти разные по смыслу слова воедино, ради «славы и похвалы», тем самым – добавляя к «колодцам» и «холмам» еще и распространенное слово «puis» со смыслом «потом», «затем», имеющим в текущий момент ранг, равный 28.
Подтверждает же это все – «Марс» из четвертой строки катрена. Он – на текущий момент – также имеет 28-й выход на арену Центурий.
В качестве «вишенки на торте»: «pui» – старофр. – хвала, честь. Комментарии, думаю, излишни.
_______________________________________________________________________
Следующий исследуемый катрен глаголет во всеуслышание о том, что