Дмитрий Логачев

Диалоги с Омаром Хайямом


Скачать книгу

с южным ветром к нам идет весна,

      Так молодость веселием полна.

      А осенью настанет опыта похмелье.

      Чуть позже все замерзнет – жизнь одна!

      93

      Отречься от вина? Да это все равно,

      Что жизнь свою отдать! Чем возместишь вино?

      Могу ль я сделаться приверженцем ислама,

      Когда им высшее из благ запрещено?

      93.93

      Вино – под стать ревнивой даме -

      Собою заменило мир.

      И ты, забыв, что был Хайямом,

      Послушно вселишься в трактир.

      94

      На мир – пристанище немногих наших дней –

      Я долго устремлял пытливый взор очей.

      И что ж? Твое лицо светлей, чем светлый месяц;

      Чем стройный кипарис, твой чудный стан прямей.

      94.94

      Печать любовных откровений, маня в хрустальный мавзолей,

      Скрепляет помыслы незримо ;

      Сужает свет неотвратимо

      В точку…

      Прелести твоей.

      95

      Чье сердце не горит любовью страстной к милой,-

      Без утешения влачит свой век унылый,

      Дни, проведенные без радостей любви,

      Считаю тяготой ненужной и постылой.

      95.95

      Кто счастлив стал, кого сгубила

      Амура меткая стрела.

      Лишь там, где бьются два крыла

      Всегда отличные дела.

      96

      Скажи, за что меня преследуешь, о небо?

      Будь камни у тебя, ты все их слало, мне бы.

      Чтоб воду получить, я должен спину гнуть,

      Бродяжить должен я из-за краюхи хлеба.

      96.96

      Не той свободы ты хотел, когда стремил свой взор к планетам.

      Считал движенье звездных тел и циклы солнечного света.

      Но бог решил наоборот;

      Свободный ветер, крохи, по столу метет.

      97

      Богатством, – слова нет, – не заменишь ума,

      Но неимущему и рай земной – тюрьма.

      Фиалка нищая склоняет лик, а роза

      Смеется: золотом полна ее сума.

      97.97

      Чего бояться розе горделивой?

      В таких шипах нельзя быть несчастливой.

      Фиалка – тихо прячет нежный стан,

      Склоняя голову. И в том ее обман…

      98

      Тому, на чьем столе надтреснутый кувшин

      Со свежею водой, и только хлеб один,

      Увы, приходится пред тем, что ниже, гнуться

      Иль называть того, кто равен, «господин».

      98.98

      Живем внутри чужой мечты,– заложники каких-то интересов.

      Рабы судьбы и чьих-то бесов,

      Как будто мы уже давно немы! И все же,

      Кто выручит тебя, поможет?

      99

      О, если б каждый день иметь краюху хлеба,

      Над головою кров и скромный угол, где бы

      Ни чьим владыкою, ничьим рабом не быть!

      Тогда благословить за счастье можно небо.

      99.99

      Зачем, Омар, тебе вручили мудрость предков?

      Уныло поедать объедки?

      Забиться в угол, есть свой скромный ужин?

      Скажи, кому ты станешь нужен?

      100

      На