Jorge Isaacs

瑪麗 (繁體中文)


Скачать книгу

我的狗太漂亮了…

      然後他撫摸著其他三個人,他們伸出舌頭躺著,無知,好像他們只是想把一隻乖乖的小腿逼到角落。

      約瑟在潔凈處向我伸出他的魯阿納,對我說:

      “坐下,孩子,讓我們把皮革弄好,因為它是你的,”然後他喊道,“盧克!

      布勞利奧放聲大笑,最後說:

      “那個會被困在家裡的雞舍里。

      “盧卡斯!約瑟夫又喊了一聲,無視侄子在說什麼;但見我們都笑了,他問道:

      “嘿!我!嗯,這是什麼?

      “夥計,如果瓦盧諾扎福因為我錯過了投擲。

      約瑟看著我們,好像他不可能理解我們。

      “流氓時機!

      走近河邊,他大聲喊道,山上重複著他的聲音:

      “魔鬼的盧克!

      “在這裡,我有一把好刀可以剝皮,”蒂布西奧警告他。

      “不,夥計;如果那個卡拉托索帶來了冷盤的喬蒂科,這個白人會想吃點東西,而且......我也是,因為這裡沒有馬薩莫拉的希望。

      但是想要的背包正好指向內瓦諾人放棄的地方:約瑟夫滿懷喜悅,把它帶到我們所在的地方,在派蒂布西奧用河裡的水填滿我們的椰子后,繼續打開它。

      食物是白色和紫色,玉米麵團,新鮮奶酪和帶初乳的烤肉:所有這些都放在普拉塔尼洛葉子上。他立即從餐巾紙之間拿出一瓶紅酒、麵包、李子和無花果台階,說:

      “這是一個單獨的帳戶。

      馬切頓刀從口袋裡掏出來。何塞將肉與玉米麵團分開,這是皇家小吃。我們吃盡了紅色,鄙視麵包,無花果和李子喜歡我的同伴勝過我。不乏帕納,旅行者,獵人和窮人的甜蜜伴侶。水很冷。在那場質樸的盛宴之後,我聞到了雪茄的味道。

      約瑟夫精神很好,布勞里奧敢叫我教父。

      蒂布西奧以不可估量的靈巧給老虎剝了皮,去除了牛脂,他說這對我知道的東西很有用。