за него замуж и разделить с ним господство над прекрасным островом. По временам в уме предприимчивого юноши возникал мучительный вопрос: действительно ли так хороша кипрская королева, как он представлял себе ее в своем воображении? Но предприятие было настолько заманчиво само по себе, что он решил во всяком случае убедиться на опыте в достоинстве приза.
Благодаря попутному ветру плавание совершилось без всяких приключений; вскоре вдали показались берега Кипра.
Верхушки пальм ясно обрисовывались в прозрачном воздухе среди кипарисов, оливковых дерев и темной зелени кустарников. Сильный аромат цветов и апельсиновых рощ далеко разносился по синим волнам, на встречу барке, которая быстро приближалась к берегу. Теперь можно было ясно различить долины, горы, леса и реки; а так как многие из моряков не раз бывали на острове, то, по их совету, решено было направить барку в ту сторону, где находился город Фамагуста с его знаменитой гаванью. Очаровательное местечко живописно раскинулось вдоль берега с своими врытыми базарами и кладовыми. Вдали на склоне холмов виднелись виллы, тесно построенные одна около другой; все они были окружены прекраснейшими садами, с живыми изгородями из гигантских голубовато-зеленых алоэ или с белыми мраморными стенами. Среди этих очаровательных жилищ, вблизи собора, виднелся королевский дворец, постройка которого совмещала в себе прелесть мавританской архитектуры с строгостью итальянского стиля.
С обеих сторон от главного здания тянулись крытые галереи со сводами, состоящие из колонн, которые окружали полукругом значительную часть сада, по-видимому наиболее роскошную и предназначенную для королевы. Быть может, она была там и в эту минуту! – промелькнуло в голове Федериго. Фантазия живо нарисовало ему прекрасную и цветущую семнадцатилетнюю женщину, гуляющую среди роз и дорогих тропических растений. К дворцу примыкало несколько других вилл, сады которых доходили до самого моря.
Между тем барка так близко подплыла к берегу, что поднят был вопрос куда причалить.
– Только не у городской гавани! – воскликнул принц Федериго. – Весь этот шум и толкотня от выгрузки и погрузки товаров вовсе не соответствует моему расположению духа.
При этих словах глаза его случайно остановились на мраморной террасе красивого дома, окруженного большим тенистым садом. От террасы шла широкая лестница до самого моря, так что последние ступени были постоянно покрыты брызгами волн.
На террасе было несколько дам в богатом греческом наряде. Они были заняты какой-то игрой, соединенной с танцами, и быстро двигались взад и вперед, то в одиночку, то парами или группами. По воде звонко раздавался серебристый смех молодых голосов, что еще больше привлекло внимание принца Федериго, который, следуя влечению своей фантазии, приказал матросам причалить к лестнице виллы, где было привязано несколько красивых лодок. Затем принц подошел к борту и снял шляпу, делая знак, что хочет вступить в переговоры с обитателями виллы.
Высокая