Лев Аскеров

Визит к архивариусу. Исторический роман в двух книгах


Скачать книгу

от той защиты, какую им обещал Мытищин взамен доли. Мол, сами смогут за себя постоять. Тогда Григорий с сотоварищи, в течение двух месяцев наладил слежку за самыми влиятельными и несговорчивыми. Потом нападал и до нитки обирал упрямцев, великодушно оставляя в их теле едва теплившуюся жизнь. Наконец артель старателей позвала его на решающий сговор в одну из своих заимок. В назначенный день Мытищин занемог и вместо него туда отправился кавказец.

      Мирза к старателям отправился не одни. Взял с собой дружившего с ним фартового на воровские проделки местного паренька Кузьму. Тот уж очень был привязан к кавказцу. Любил его и как собачонка всюду ходил за ним. Ради него готов был без раздумий в огонь и в воду.

      Никого не подпускавший близко к себе Мирза, видя искренность слепо повинующегося ему Кузьки, стал доверять ему. А тот лез вон из кожи, чтобы заслужить у удалого кавказца поощрительную улыбку.

      – Кузья, к заимке со мной поскакаешь? – ласково спросил его Мирза.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Хазри – местное название, возникающего на Каспии, ураганного ветра доходящего до 12 баллов.

      2

      Закрой – горизонт (местное рыбацкое название горизонта)

      3

      Арак (азерб.) – водка

      4

      Зыхский – от названия бакинского предместья Зых, где находился пивоваренный завод

      5

      Чалбыш – местное название осетровой молоди.

      6

      Калада – перемет .

      7

      Балыг сатан (азерб.) – продавец рыбы

      8

      Сунят-той – у мусульман торжество, связанное с обрядом обрезания

      9

      Добро пожаловать (с азерб.)

      10

      Салам, ами – (с азерб.) «Здравствуй, дядя»

      11

      Гилавар – местное название дующего с юга легкого ветерка

      12

      «Доброе утро, брат!» (азерб.)

      13

      Междометие, аналогичное русскому: «Ты смотри!»; «Вот это да!»

      14

      Сохранившееся по сей день название Бакинской толкучки

      15

      Район Баку, где сосредотачивались (кстати, до сих пор) нефтеперегонные заводы, заволакивая чадом и гарью всю окрестность.

      16

      3 «Гардашым сен» – брат ты мой /с азерб./

      17

     &nbs