Сесиль Пин

Блуждающие души


Скачать книгу

солдаты в ожидании приказа. Но она тоже не знала, что делать с этой новой информацией. Родители не рассказывали ей об этой части – о верфях и следах фекалий на матрасах, о том, как оглушает коллективное молчание толпы. Она оглядела людей вокруг и поняла, что стала одной из них, бездомной, воняющей и слабой, стала разносчиком заразы, и теперь ее воспринимают как паразита. К ним подошла женщина и посыпала их волосы белым порошком, от которого все трое зашлись кашлем.

      – От вшей, – только и сказала женщина, перейдя к следующей группе новоприбывших.

* * *

      – Нет никаких причин так грустить, – сказал молодой человек при виде страдальческих лиц Ань, Тханя и Миня. – Считайте, что вам повезло, что вы вообще добрались. Иногда они даже не позволяют нашим лодкам причалить. – Он почесал голову, откуда посыпалась перхоть.

      – А что случается, если не позволяют? – спросил Тхань своим писклявым голосом.

      Мужчина пожал плечами и отвел взгляд:

      – Приходится возвращаться обратно во Вьетнам.

      Ань уставилась на желтое пятно в углу матраса. Мужчина снова посмотрел на детей, на этот раз с бóльшим сочувствием. На лице его появилась слабая улыбка.

      – С вами все будет в порядке, – уверил он. – Главное – не кашлять в присутствии работников. И, если вам нездоровится, то при их приближении нужно сделать вот так.

      Он ущипнул себя за щеки, и они налились здоровым розовым цветом. Ань не знала, поддакивать ей или смеяться, шутка это или вопрос жизни и смерти. Женщина слева от них издала громкий, пронзительный крик. Все уставились на нее. Дочь продолжала гладить ее по волосам, а муж нервно шикнул, его глаза настороженно бегали влево-вправо.

      – Почему она плачет? – поинтересовался Тхань у мужчины, румяные щеки которого начали бледнеть.

      Мужчина смутился:

      – Прошлой ночью умер их младенец. – Он опустил взгляд, нервно перебирая пальцами. Потом повернулся на матрасе спиной к детям, и разговор прервался.

      Минь придвинулся к Ань поближе и прошептал на ухо, чтобы Тхань не услышал:

      – А вдруг они не позволят причалить лодке родителей?

      Ань взяла его за руку, чтобы проверить, как заживает рана под пластырем.

      – Позволят, – ответила она и после паузы снова повторила, скорее для себя, чем для брата: – Позволят.

      Минь не стал с ней спорить, возможно, потому, что получил ответ, который хотел услышать; в дальнейших объяснениях он не нуждался. Они наблюдали за происходящим на верфи: мать все еще рыдала, полицейские патрулировали территорию, время от времени выкрикивая непонятные слова. К ним подошел другой полицейский, более любезный. Он принес с собой стопку одежды и протянул ее Ань:

      – Вот. Чтобы вы не мерзли.

      – Спасибо, – прошептала Ань, принимая одежду. Пиджак от костюма она накинула на плечи Миня, колючий свитер отдала Тханю.

      – Нужно попробовать заснуть, – сказала она, надевая серый кардиган. – В лодке мы почти не спали.

      Ань видела ужас в глазах братьев: они не понимали, почему