Натали Дженнер

Девушки из Блумсбери


Скачать книгу

когда Вивьен зашла за кассу, позволив маленькой дверце яростно качаться за спиной.

      – Моя сестра, – громко сказала женщина, кивая на другую, поменьше, – вчера потеряла здесь свои часы.

      – Мне ужасно жаль, – спокойно ответила Вивьен. – Боюсь, мы ничего не находили. Но если вы оставите мне адрес, по которому…

      – Агнес! – воскликнула женщина, снова указывая на свою сестру. – Смотри.

      Две женщины уставились на узкое запястье Вивьен, которым она опиралась на внутреннюю часть стойки.

      – Бог мой, ты воровка.

      Вивьен взяла себя в руки и прикусила губу, чтобы не взорваться.

      – Боюсь, я не понимаю…

      – Где управляющий? – Теперь голос высокой женщины стал достаточно громким, чтобы привлечь внимание других утренних покупателей, которые подняли взгляды от столов, газет и полок, чтобы узнать, в чем дело. Уголком глаза Вивьен заметила, что женщина в трауре идет вдоль шкафов в ее сторону, явно снова подслушивая.

      – Я и есть управляющая.

      – Чушь.

      – Простите?

      – Где главный?

      – Прошу прощения, мадам, но главная здесь я.

      – Это смешно – извините, – кто-нибудь! – крикнула женщина в сторону задней части магазина, пока сестра стояла рядом, все больше смущаясь.

      Вивьен чувствовала на себе глаза всего магазина. Она редко переживала о том, что думают другие. Но случалось и так, что она не могла справиться с чувствами. Вивьен была вынуждена переживать об этих наглых женщинах и о том, что случится следом, лишь из-за власти, которую они имели в силу своего положения. Болезненное, неотвратимое чувство поселилось в ее животе.

      Услышав сердитый женский голос, Грейс была вынуждена выйти из задних кабинетов с пачкой бумаги в руках. Она всегда старалась изо всех сил создать впечатление эффективности. Она давно выучилась тому, что казаться занятой было лучшей защитой от мужчин в магазине.

      – Вивьен, все в порядке? – спросила Грейс, кидая ей твердый взгляд, тайно обещающий поддержку.

      – Боюсь, сестра этой женщины куда-то подевала свои часы.

      – Ничего подобного она не делала! – громко закричала на них американка. – Они на твоем запястье, и ты это знаешь. Продавщица в «Картье», что за чушь!

      Вивьен холодно стояла там, отказываясь отводить от женщины взгляд, но ничего не говоря.

      – Это был подарок… – начала отвечать Грейс, и Вивьен опустила глаза на туфли, качая головой. – Нет, Вивьен, это смешно, – настояла Грейс. Затем она обернулась к раздраженной покупательнице. – Это был подарок. От ее покойного жениха. Лорда Сент-Винсента. Наследника герцогства Сент-Винсент. Сына 7-го герцога Сент-Винсент, своего отца. Из Скиллертон-холла.

      Грейс поймала улыбку Вивьен на многочисленные аристократические титулы, которыми Грейс забрасывала решительных сестер. Все прочие покупатели в магазине, включая американку в трауре, теперь слушали открыто и без стеснения.

      – Мы хотим поговорить с главным. С мужчиной, – агрессивно повторила женщина.

      – Я боюсь, мистер МакДоноу в данный момент занят важным звонком.

      Женщина