Светлана Гурьянова

В начале было кофе. Лингвомифы, речевые «ошибки» и другие поводы поломать копья в спорах о русском языке


Скачать книгу

то есть перенос значения с одного понятия на другое из-за их сходства:

      – личинус (ребенок): сравнение маленького человека с личинкой;

      – ваниль (избыточная чувственность и романтичность): сравнение чувственности со сладкой пряностью;

      – раки (неопытные, плохие, «криворукие» игроки): уподобление людей неповоротливым членистоногим с большими клешнями – «руками»;

      – душный, душнила (скучный, неприятный человек, моралист, зануда): общаться с ним так же тяжело, как находиться в душном помещении.

      2) Расширение или изменение значения слова:

      – затащить (победить);

      – запилить (сделать публикацию в соцсети);

      – ор (смех), орать (смеяться);

      – жесть (ужас / выражение крайнего удивления).

      3) Звукоподражание:

      – кек (смешно): по одной из версий, подражание звуку смешка;

      – мимими, ня (что-то милое): от звуков, которые издают персонажи в японских мультфильмах.

      4) Заимствование из других языков (прежде всего из английского):

      – соулмейт: от англ. soul mate (родственная душа);

      – рарный айтем: от англ. rare item (редкая вещь);

      – чекнуть: от англ. check (проверить);

      – краш: от англ. crush (раздавить, сломать) – человек, в которого кто-то безответно влюблен, предмет обожания;

      – триггер: от англ. trigger (спусковой крючок, триггер) – событие или другой внешний стимул, который резко переключает эмоции, вызывает болезненные воспоминания, обнажает психологические травмы;

      – сасный (классный, привлекательный): от англ. sassy (нахальный), которое изменило значение;

      – го (давай, давайте, идем: «го в кино», «го играть»): от англ. go (идти);

      – кун и тян (юноша и девушка): от японских именных суффиксов;

      – чапалах (пощечина): скорее всего, от армянского слова с тем же значением.

      5) Заимствование из тюремного и блатного арго:

      – зашквар (унижение, позор; что-то вызывающее пренебрежение): от «зашквариться» – коснуться «опущенного», низшего члена тюремной касты, даже прикосновение к которому считается позорным;

      – мочить (бить);

      – наезжать (обвинить, предъявить претензии, действовать агрессивно).

      6) Усечение слов (иногда с добавлением суффикса), превращение выражений в аббревиатуры:

      – паль («паленое», то есть подделка);

      – норм (нормально);

      – всм (в смысле);

      – реал (реально) – в значении согласия;

      – падра (подруга);

      – сиги (сигареты);

      – инфа (информация);

      – дноклы (одноклассники);

      – жиза (жизненно);

      – уник (университет);

      – падик (подъезд);

      – ЛП (лучшая подруга);

      – ЧС (черный список);

      – ЛС (личные сообщения);

      – МЧ (молодой человек).

      7) Добавление суффикса, часто с экспрессивным