граф Витторио Эмануэле?
– Да, хотя я и не привык использовать свой титул. А вы, должно быть, Луиза Роудс, специалист, которого прислали, чтобы вернуть гостиницу к жизни.
Забавно, она заговорила с ним по-итальянски, а он ответил ей на абсолютно чистом и беглом английском. На несколько секунд она застыла, а потом перешла на английский. Он владел им так хорошо, что по-итальянски продолжать разговор не было смысла.
– Приятно познакомиться. – Они пожали руки. – Мы с Лео старые друзья. На днях гуляли вместе по полю.
– Эрнесто рассказал мне, что случилось, приношу извинения.
Говорил он довольно церемонно. Да, ее саму поразило ощущение близости, но Вито держался отстраненно. Луиза вспомнила слова Луиджино о том, что граф своего рода затворник, и подумала: может, в ее присутствии он чувствует себя не в своей тарелке?
– Как я понимаю, он несколько испортил вам одежду. Сожалею об этом. Он еще почти щенок, и мне пока не удается отучить его от дурной привычки прыгать на людей.
Он бросил быстрый взгляд на дверь: было очевидно, что ему хочется поскорее уйти.
– Прошу вас, не беспокойтесь об этом. Подумаешь, старые джинсы – тем более что их здесь выстирали и выгладили гораздо лучше, чем я бы смогла сама.
Луизе очень хотелось продолжить разговор, хотя она уже не сомневалась, что собеседнику не терпится отвязаться от нее и скрыться куда подальше.
– Простите, – торопливо продолжила она, – могу я спросить, откуда у вас такой хороший английский – лучше, чем мой? Complimenti[15], как сказали бы вы, итальянцы.
– Благодарю вас. Я хорошо говорю по-английски лишь потому, что долго жил в Англии.
Никаких подробностей, никаких пояснений.
Только она собралась спросить о том, что он в Англии делал, Вито бросил быстрый взгляд на часы.
– Надеюсь, вы меня простите, но надо идти. Всего хорошего, госпожа Роудс.
– Я пробуду здесь до самого лета, так что, надеюсь, еще увидимся. И зовите меня просто Луизой.
На эти слова он никак не отреагировал. Лишь посмотрел на лабрадора и прищелкнул языком:
– Пойдем, Лео, нам пора.
Пес вскочил на ноги и повиновался, хотя команда была подана на английском. Мужчина и собака вышли в темноту, а Луиза, слегка потрясенная, все стояла в вестибюле. Как человек, которого она прежде не знала, возбудил в ней столь глубокое чувство близости? И в то же время этого явно нельзя было сказать о его впечатлении от знакомства. Да, Вито вел себя вежливо, но в его словах не чувствовалось теплоты, словно он чуть ли не жалел о том, что они встретились; и он, кажется, был только рад убраться восвояси. Интересно, думала она, увидятся ли они еще раз или она отпугнула его и это была первая и единственная встреча? Луиза понимала: если так, она огорчится. По какой-то причине краткие мгновения в его обществе доставили ей огромное удовольствие.
Все еще в замешательстве она направилась в ресторан.
Этой ночью