Александр Дюма

Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Том 2


Скачать книгу

когда вы разгадали меня, я вас ненавижу и сделаю все возможное, чтобы убить вас.

      И де Вард поклонился Бекингэму.

      В ту же минуту шпаги скрестились – в темноте сверкнули молнии. Оба противника искусно владели оружием; первые выпады оказались безрезультатными. А ночь быстро опускалась на землю; стало так темно, что приходилось нападать и парировать удары наугад.

      Вдруг де Вард почувствовал, что шпага его во что-то уперлась: он попал в плечо Бекингэма. Шпага герцога опустилась вместе с рукой.

      – О! – застонал он.

      – Я вас задел, не правда ли, милорд? – спросил де Вард, отступая шага на два назад.

      – Да, сударь, но задели легко.

      – Однако же вы опустили шпагу.

      – Это невольно, от прикосновения холодной стали, но я уже оправился. Начнем снова, если вам угодно, милостивый государь.

      И, с отчаянной отвагой сделав выпад, он ранил маркиза в грудь.

      – И я также задел вас, – сказал он.

      – Нет, – ответил де Вард, не тронувшись с места.

      – Простите, но я заметил, что у вас рубашка в крови… – проговорил Бекингэм.

      – А! – воскликнул взбешенный де Вард. – Так вот же вам!

      И, напрягая все свои силы, он пронзил руку Бекингэма у локтя. Шпага прошла между двух костей. Бекингэм почувствовал, что у него отнялась правая рука; он протянул левую, перехватил шпагу, которая чуть не вывалилась из повисшей руки, и, прежде чем де Вард успел занять оборонительную позицию, пронзил ему грудь.

      Де Вард зашатался, ноги у него подкосились, и, не успев вытащить шпагу, застрявшую в руке герцога, он свалился в красноватую от вечернего освещения воду, которая теперь окрасилась в настоящий красный цвет.

      Де Вард был жив. Он сознавал приближение смертельной опасности: вода быстро поднималась. И герцог также видел эту опасность. Собравшись с силами, он с болезненным криком выдернул шпагу из руки; потом, обратившись к де Варду, спросил его:

      – Вы живы, маркиз?

      – Да, – отвечал де Вард едва слышным голосом; он захлебывался от крови, заливавшей ему горло, – но силы слабеют.

      – Так как же быть? Вы можете идти?

      И Бекингэм поставил его на одно колено.

      – Все кончено, – простонал де Вард и снова упал. – Позовите своих людей, – попросил он, – иначе я утону.

      – Эй, вы! – крикнул Бекингэм. – Лодку сюда! Живее, причаливайте!

      Матросы тотчас же заработали веслами, но вода прибывала быстрее, чем двигалась лодка.

      Бекингэм увидел, что волна вот-вот накроет де Варда; тогда левой, здоровой рукой он подхватил противника снизу за талию и приподнял с земли. Волна окатила герцога до пояса, но он даже не покачнулся. Он пошел по направлению к берегу. Но едва он сделал шагов десять, как новая волна, выше и яростнее первой, обдала его грудь, сбила с ног и совсем захлестнула.

      Потом, когда она сбежала, на песке остались герцог и потерявший сознание де Вард.

      В ту же минуту четыре матроса, поняв опасность, бросились с лодки в море и в одну секунду очутились возле герцога. Они застыли от ужаса, когда увидели,