Джеймс Хедли Чейз

Это мужское дело


Скачать книгу

что, почтальон?

      – Пока да, но вчера он получил новую должность. Теперь он охранник.

      – Но разве на почте нужна охрана?

      – Когда возят ценные посылки, то да.

      – Вот как! Мне кажется, он хороший человек.

      Мы уже почти вышли на улицу, но здесь мне не повезло: мы нос к носу столкнулись с Анной. Я заметил, каким взглядом Глория посмотрела на стоптанные туфли Анны, на ее забрызганные грязью чулки. На мое счастье, Анна в этот момент возилась с зонтиком, так что не заметила Глорию. Глория спокойно повернулась и пошла по улице. В этот момент я увидел, что Тим внимательно наблюдал за нами, наполовину высунувшись из-за машины.

      Глава 4

      В пятницу днем, сказав Тиму, что мне нужно сходить за свечами зажигания на Чаринг-Кросс, я прямиком направился к Джеку Броссу и взял напрокат вполне приличный смокинг с рубашкой. Положив все это в камеру хранения, я несколько успокоился. Не думайте, что все это не действовало мне на нервы. Не взять Анну с собой, да еще к тому же отказаться идти с ней в кино ради какой-то вечеринки, уже само по себе было достаточным прегрешением, тем более что я шел туда с другой женщиной. К тому же у Анны не было даже вечернего платья.

      В субботу около семи часов вечера Анна уже приготовила ужин и гладила свое единственное приличное платье. Она вся так и светилась от предвкушения того, что мы наконец-то выйдем в люди. Полгода мы вообще никуда не ходили. Я очень хотел признаться ей во всем, но, когда увидел ее раскрасневшуюся, словно девочка, в простеньком платьице, у меня язык не повернулся разочаровать ее.

      – Ты молодец! Прелесть!

      – Все в порядке? – Обняв, она поцеловала меня в щеку. – Все готово. Пирог с кроликом уже подрумянился.

      – Кто тут говорит о пироге? – На кухню вошел Билл в своем лучшем костюме. Вытащив из-за спины большой букет цветов, он протянул их смутившейся Анне и сконфуженно пробормотал:

      – Вот. На углу больше ничего приличного не было. Их нужно сразу же поставить в воду, иначе они завянут.

      Она взяла цветы, зардевшись от смущения. Все же у меня очень красивая жена! Билл смотрел на нее с восхищением.

      – Вот это женщина, Гарри! Как бы я хотел, чтобы и у меня была такая же жена. Только вряд ли, такую можно встретить лишь раз в жизни.

      Мы уселись за стол около семи, но мысль о том, что вот-вот прозвучит звонок Глории, портила мне аппетит. Я готов был под стол провалиться от стыда. Анна сразу заметила мою нервозность.

      – Что с тобой, дорогой?

      И в этот момент раздался телефонный звонок.

      Она сделала попытку взять трубку, но я как ошпаренный вскочил и, опрокинув стул, помчался сам, крича:

      – Я сам! – Краем глаза я заметил удивление Билла и тревожно дрогнувшие губы Анны. Но было уже поздно – я схватил трубку. Низкий женский голос промурлыкал:

      – Это я, Гарри. Ты… Вы просили меня позвонить.

      У меня подкашивались ноги, так она меня волновала.

      – Все в порядке, я буду сразу после восьми.

      – Все о'кей?

      – Да.

      Мне лучше было сейчас же рассказать о вечеринке и о Глории, и о деловом свидании, но взгляд