Торквато Тассо

Освобожденный Иерусалим


Скачать книгу

еще отряд: когда Готфрид

      Главенство получил над всею ратью,

      Он воинов своих доверил брату.

      Герой неустрашимый на войне,

      Само благоразумие в совете,

      Четыреста бойцов ведет граф Шартрский.

41

      Проходит Гвельф, тот Гвельф, что по заслугам

      Судьбою вознесен на высоту:

      Природный итальянец, отпрыск д'Эсте,

      Поддерживает он и славу Гвельфов,

      За ним второе имя укрепивших.

      Законы дав Каринтии, он стал

      Владыкой стран меж Рейном и Дунаем,

      Где встарь селились швабы и ретийцы.

42

      Наследство он победами умножил.

      Солдаты за него в огонь и в воду

      Идти готовы; в мирное же время

      Пиры да игры им всего милей,

      И теплотой приятной умеряют

      Они родимых сел суровый холод.

      Пять тысяч Гвельф привел с собой, но персы

      Их истребили больше двух третей.

43

      Проходит цвет народа, что теснится

      Меж Францией, Германией и морем

      В обильной влаге Рейна и Мааса.

      Он бел лицом и волосами рус.

      Борьбою с океаном закаленный,

      Глубокие плотины ставит он;

      Но океан, преграды разрушая,

      Суда и города его уносит.

44

      Их тысяча, начальствует же ими

      Другой Роберт. За ними – англичане

      Могучим эскадроном под главенством

      Второго сына короля, Вильгельма.

      Они в метанье дротиков искусны.

      Тут и отряд их северных соседей,

      Тех дикарей, что прячутся в лесах

      Ирландии, где уж конец и свету.

45

      Танкред идет, Танкред, что благородством,

      Отвагой, щедростью и красотой

      Всех воинов-собратий затмевает,

      Лишь одного Ринальда исключая.

      Но блеск его подернут легкой тенью,

      И это – огнь несчастной, зарожденной

      В пылу боев, влачащей дни в печали

      И горестью питаемой любви.

46

      В тот день навеки славный, говорят,

      Когда разбили персов христиане,

      Танкред-победоносец, утомившись

      Преследовать спасавшихся врагов,

      Приют себе сыскал, чтоб отдохнуть

      И утолить мучительную жажду.

      Вошел он в рощу темную, где резво

      Средь муравы струился чистый ключ.

47

      Вдруг девушка явилась перед ним;

      Лишь голова у ней была открыта:

      То юная персидка-амазонка

      Искала также отдыха и тени.

      Танкред глядит, глядит и, восхищенный,

      Все больше с каждым мигом пламенеет.

      Любовь, едва увидевшая свет,

      Уж в сердце у него царит тираном.

48

      Надев поспешно шлем, персидка тут же

      Напала б на врага, когда б к нему

      Не подоспела помощь. Отступить

      Красавице приходится невольно;

      Но в сердце побежденном дивный образ

      Живет уже; все, все напоминает

      Танкреду и ее, и место встречи,

      И вечную огонь находит пищу.

49

      Идет