Чарли Кокс

Все его милые девочки


Скачать книгу

href="#n4" type="note">[4] местной больницы.

      – А что насчет подруг? Может, она с кем-нибудь регулярно встречается за обедом? – спросил Корд.

      – Регулярно нет. Иногда ходит с девочками с йоги выпить кофе или прогуляться по парку. Но больше предпочитает сидеть дома.

      «Многовато занятий для домоседки», – подумала Алисса.

      – Вы упоминали, что ваша жена была заинтересована в волонтерстве в неонатальном отделении; а собственные дети у вас сесть?

      Лицо мужчины омрачилось.

      – Нет. Детей нет. – Следующие слова он прошептал едва слышно: – Она могла стать великолепной матерью.

      Алисса мысленно отметила тот факт, что он использовал прошедшее время. Глянула на напарника, убеждаясь, что и тот этого не пропустил.

      – Что еще вы можете рассказать нам о вашей жене? Она не упоминала о каких-нибудь подозрительных звонках, о том, что обидела кого-нибудь – вольно или невольно?

      Рейф усмехнулся.

      – Никаких странных звонков, насколько мне известно. И если у Калли найдутся враги, я сожру собственную шляпу. Она умудряется ладить даже с самыми странными персонажами. Моя жена хороший человек, детективы. Уж точно гораздо лучше, чем я.

* * *

      Три с половиной часа спустя, после того как криминалисты перерыли весь дом, включая гараж и подвал, Алисса с Кордом поблагодарили Рейфа Маккормика и заверили его, что сделают все возможное, чтобы отыскать его жену.

      К тому моменту, как криминалисты и офицеры Рой и Уайт уехали, волосы у Маккормика стояли на голове дыбом от того, что он постоянно их ворошил, а сам он выглядел предельно измученным. Алисса, хоть и сочувствовала его состоянию, не могла игнорировать тот факт, что на каждый вопрос он отвечал вопросом, причем одним и тем же: «Не лучше ли вам скорее отправиться искать ее?» В который раз она отогнала мысль о том, что и ее семья когда-то побывала на месте Маккормика. Они точно так же требовали от полиции незамедлительных действий. «В другое время, в другой жизни», – напомнила себе Алисса.

      Рейфу же она объяснила:

      – В доме очевидные следы борьбы, с них мы и начнем.

      Правда, она не сказала, что изучать они будут в первую очередь самого Маккормика и его отношения с женой. Собственно, этого и не надо было говорить, потому что, прежде чем попрощаться, Маккормик обратился к ней:

      – Я знаю, что первым всегда подозревают мужа, поэтому покончите с этим скорее. Прошу вас!

      – Если вы еще что-то вспомните, пожалуйста, звоните в любое время дня и ночи, – сказал Корд, протягивая ему визитную карточку. Алисса сделала то же самое.

      Рейф взял обе карточки и в тревоге смял, крутя в пальцах, но ничего больше не добавил и проводил детективов до двери.

      Оказавшись снаружи, где Маккормик не мог их слышать, Алисса обратилась к напарнику:

      – Руки у него чистые, ни царапин, ни синяков. Никаких следов борьбы. И потом, будь Маккормик причастен к исчезновению жены, он постарался бы замести следы получше и прибрался бы в холле.

      – Да, и я так подумал. С другой стороны, даже если он виновен, царапин могло и не