То есть законного основания оставлять у себя внуков у вас тоже нет.
– А у меня есть? – робко вставила Адель.
– Детей отдали на воспитание родственнику, а вы им родственницей не являетесь.
Дедуля то и дело выходил из комнаты, и каждый раз Адель не могла сдержать слез.
– Он не любит этих детей так, как я. Если их заберут, плакать буду я, не он.
Мисс Уиллис покачала головой.
– Придется отправить их обратно во Флориду, раз мистер Родс такой безответственный.
– Черта с два! – вскричала Адель, когда машина мисс Уиллис, поднимая облако пыли, отъехала от нашего дома.
Адель рвала и метала. Она устроилась у телефона, долго куда-то звонила и в конце концов набрала мисс Уиллис.
– Я говорила с нашим поверенным. Без решения суда мы детей не отдадим.
Видимо, кто-то дал ей дельный совет, поскольку без постановления суда во Флориде у агентства в Южной Каролине были связаны руки. Только вот Адель не знала – я сама обнаружила этот факт гораздо позже, – что во Флориде никто не потрудился получить распоряжение суда на наш перевод к родственникам. Теперь им следовало придумать, как забрать нас обратно, если ни один судья не давал разрешения на наш переезд в Южную Каролину.
На психологическую экспертизу Адель отправилась вместе со мной. Я раскрашивала картинки, сидя в комнате ожидания, когда меня позвали в кабинет. Похвалив мой рисунок, психолог спросила:
– Как ты думаешь, что сейчас беспокоит твою тетю Адель?
Я откинулась на спинку стула, положила ноги на кофейный столик и вздохнула.
– В отделе опеки хотят отправить меня назад во Флориду, но мне не очень-то хочется.
– А что ты думаешь про маму и про Дасти?
Отведя взгляд, я ответила:
– Вообще-то, они хорошие, просто мама что-то натворила, и меня забрали в другую семью ради моего блага.
По просьбе психолога я выполнила несколько тестов.
– Результаты гораздо выше среднего, – прокомментировала она и стала показывать мне картинки, одну за другой, попросив их описать. Я придумала коротенькие истории о призраках, ведьмах, пожирающих людей, и монстрах, глотающих родителей заживо.
– На удивление сообразительный ребенок, – подытожила психолог. Адель просияла. – Речевое и когнитивное развитие гораздо выше нормы.
Затем она понизила голос и прошептала что-то насчет повышенной тревожности.
На этом разговоры о нашем переводе закончились, но юристы из Флориды по-прежнему размышляли, как бы повернуть дело так, чтобы выходило, будто мы с самого начала находились в Южной Каролине на законном основании. В конце концов они подали ходатайство на наш перевод к деду, словно никакого переезда и в помине не было. Мы уже пять месяцев жили в Южной Каролине, когда судья поставил свою подпись под этим документом.
В январе и марте нас навещал Дасти, и каждый раз он привозил нам игрушки, сладости и одежду. Меня очаровал ворох красивых платьев, каждое в отдельном прозрачном пакетике, как вещи из химчистки. Он усаживал меня к себе на