Нина Ягольницер

Фельдмаршал в бубенцах


Скачать книгу

издала нервный всхлипывающий смешок.

      – Дурак! – опять чуть гнусаво отрезала она. – Пара царапин… Лучше вздохни глубоко. Если можешь вдохнуть до самого упора – значит, ребра целы.

      Они проговорили почти до рассвета, сидя на полу среди мешков с мукой, сложенных у очага во избежание сырости. Пеппо рассказывал о своих злоключениях, осторожно отсеивая самые отвратительные подробности.

      – Вот так, – мрачно подытожил он, – и все это снова из-за меня. Если бы…

      Но в этот момент ему на плечо легла голова Росанны.

      – Я сейчас тебя ударю, – сонно посулила она. – Сколько можно талдычить… Каждый сам за себя в ответе. И если бы снова нужно было встрять в твои дела – я бы снова это сделала.

      Пеппо только покачал головой. Девушка так и заснула, прижавшись к нему. А оружейник до утра не сомкнул глаз, размышляя о страшных событиях этой длинной ночи, своем втором убийстве, о котором он тоже ничуть не жалел, а главным образом – о своем таинственном доброжелателе и его плаще, так призрачно-знакомо пахнущем лодочным дегтем.

      Глава 8

      Когда откликнутся небеса

      День не задался с самого утра.

      Омерзительно болела голова, подчиненные не в состоянии были принять самых простых решений и вели себя как круглые олухи, желудок сводило от голода, но есть не хотелось. Словом, полковник Орсо чувствовал себя, будто медведь-шатун, не ко времени выползший из берлоги, а потому до корчей ненавидящий весь белый свет. И ладно бы изводили старые раны или была б иная достойная причина. Но полковник точно знал: все его страдания из-за того, что он снова безобразно перебрал накануне, и это знание приправляло общую злость еще и отвращением к себе.

      Днем, словно в издевку, явился отец Руджеро. Правда, он не стал ничем докучать полковнику, а просто поднялся к герцогине, которая нынче была довольно бодра и ждала друга для своеобразной игры в шахматы, где фигуры, повинуясь указаниям синьоры, передвигал слуга. Конечно, визит доминиканца, скорее всего, означал его присутствие и за обедом, но Орсо надеялся, что доктор Бениньо отвлечет огонь монашеской язвительной любезности на себя.

      Однако за столом царила непривычно подчеркнутая тишина. Негромко позванивало серебро, слуга тенью скользил меж троими сотрапезниками. Доминиканец хмурился, то и дело замирая и бессознательно вертя в пальцах ложку. На полковника он сегодня не смотрел.

      Наконец Руджеро поднял глаза на врача:

      – Доктор Бениньо… – Эскулап вопросительно взглянул на монаха. – Я не хотел бы болтать всуе, но меня одолевает тревога. Мне показалось, что ее сиятельству становится хуже. Она сегодня необычно разговорчива, и в этом есть какая-то нота отчаяния.

      Бениньо помолчал, скользя пальцами по ножке своего бокала.

      – Герцогине не может стать хуже, святой отец, – неохотно проговорил он. – Парализис – это болезнь, не имеющая ухудшений. Она прискорбна по сути своей. Но ее сиятельство теряет силы и волю к сопротивлению, а это намного опаснее. От