так и мужчиной.)
3. Ich kann meinem Mann jedes Geheimnis anvertrauen. Er wird es bestimmt nicht ausplaudern, denn er hört mir nie zu.
4. Wie kannst du einem völlig unbekannten Menschen dein Geld anvertrauen?
5. Wie können Sie diesem Nichtskönner eine so wichtige Arbeit anvertrauen? Sie wissen doch, dass er zwei linke Hände hat!
6. Du sollst zehnmal überlegen, bevor du dein letztes Geld dieser Bank anvertraust. Sie hat einen schlechten Ruf.
7. Du sollst zehnmal überlegen, bevor du dein Leben dieser Fluggesellschaft anvertraust. Sie hat einen schlechten Ruf.
8. Du sollst zehnmal überlegen, bevor du deine Zähne diesem Zahnklempner anvertraust.
9. „Du sollst gut überlegen, bevor du deine Gesundheit diesem Scharlatan anvertraust.“ – „Woher weißt du, dass er ein Scharlatan ist?“
10. “Tut mir leid, wenn ich störe, aber darf ich Ihre Tochter zum Tanz auffordern?“ – „Sie dürfen, junger Mann, wenn Sie mir Ihren Namen verraten. Sie verstehen sicher, dass ich meine Tochter keinem fremden Mann anvertrauen kann.“ – „Entschuldigung. Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle. Ich heiße Richard Rabe.”
11. “Ich kann nicht meinen Jungen einer wildfremden Frau anvertrauen. Schon gar nicht so einer.“ – „Was meinst du mit „so einer“?“ – „Du weißt sehr gut, was ich meine.“
День сто восемьдесят пятый
Тема урока: Дательный падеж существительных.
AUFGABE 185
Поведайте собеседнику о тех обстоятельствах, которым вы обязаны некоторыми особенно примечательными моментами в своей жизни. Возьмите за образец следующую шутку.
Образец:
HERR WALDMÜLLER: Meine schönsten Erlebnisse verdanke ich dem Theater.
HERR SCHOLZ: Aha, da gehen Sie wohl sehr oft ins Theater?
HERR WALDMÜLLER: Ich nicht, aber meine Frau.
Г-Н ВАЛЬДМЮЛЛЕР: Самыми прекрасными переживаниями я обязан театру.
Г-Н ШОЛЬЦ: Ага, значит, вы часто посещаете театр?
Г-Н ВАЛЬДМЮЛЛЕР: Я сам нет, но моя жена часто его посещает.
Комментарий. Глагол verdanken означает «быть обязанным кому-либо чем-либо». Дательный падеж при этом глаголе указывает на того человека или тот предмет, благодаря которому определенное событие оказалось возможным. Само событие называется в именительном падеже. В образце это слово Erlebnis – событие, произведшее сильное впечатление, случай из жизни, пережитое, переживание.
1. Самыми прекрасными переживаниями я обязан случайной встрече.
2. Своей стройной фигурой я обязан моей жене, которая очень плохая повариха.
3. Я открою (verraten) вам один секрет, молодой человек. Своим огромным состоянием я обязан только моей бережливости (die Sparsamkeit).
4. «Моей теперешней (jetzig) прекрасной жизнью я обязана алкоголю». – «Вы много пьете?» – «Я нет, но мой муж, да покоится он с миром (Gott hab’ ihn selig)!»
5. «Моей счастливой семейной жизнью я обязан моей теще». – «Но у тебя ведь нет тещи!» – «Вот именно».
6. «Моим успехом у мужчин (bei jdm) я обязана своему интеллекту (der Intellékt)». – «Ты ведь это не серьезно». – «Я не показываю, как я умна».
7. «Своей элегантной внешностью я обязана суеверию (der Aberglaube)». – «Что ты имеешь в виду?» – «Мой муж думает, что некоторые драгоценные камни (здесь: bestimmte Edelsteine) приносят удачу».
8. «Моей спокойной семейной жизнью я обязана суеверию». – «Что ты имеешь в виду?» – «Мой муж очень суеверен. К примеру, он думает, что трубочисты (der Schórnsteinfeger, мн. ч. die Schornsteinfeger) приносят удачу. Поэтому он ничего не имеет против моего небольшого романа с трубочистом».
9. Своей счастливой семейной жизнью я обязан тому обстоятельству (der Úmstand), что у моей жены очень короткая память.
10. Своей счастливой семейной жизнью я обязана тому обстоятельству, что мой муж туг на ухо (schwérhörig sein).
Ключ:
1. Meine schönsten Erlebnisse verdanke ich einer zufälligen Begegnung.
2. Meine schlanke Figur verdanke ich meiner Frau, die eine sehr schlechte Köchin ist.
3.