Эрл Стенли Гарднер

Дело о бархатных коготках


Скачать книгу

спиной, засунув руки в карманы и глядя в окно.

      – Сюда, пожалуйста, – пригласила Делла Стрит и закрыла дверь в кабинет адвоката.

      Адвокат продолжал смотреть на улицу еще минут пять. Затем дверь из приемной открылась, и в кабинет вошла Делла Стрит.

      – Она ушла, – сообщила секретарша.

      Мейсон повернулся к Делле Стрит.

      – Почему ты решила, что она не та, за кого себя выдает? – спросил он.

      – Мне кажется, что эта женщина доставит нам много неприятностей. – Сказала Делла, глядя ему прямо в глаза.

      Мейсон пожал широкими плечами:

      – Мне важно лишь то, что она уже заплатила пятьсот долларов наличными в качестве аванса. И заплатит еще полторы тысячи после того, как я закончу дело.

      – Она обманщица и мошенница! – с чувством воскликнула Делла Стрит. – Кокетка и содержанка, она из тех хитрых девиц, которые готовы обмануть и подставить под удар кого угодно, только бы спасти свою шкуру. Она заботиться только о себе, на всех остальных ей наплевать.

      Перри Мейсон оценивающе посмотрел на Деллу.

      – Я не жду честности от жен, которые платят авансы в пятьсот долларов, – заявил Перри Мейсон. – Для меня она просто клиентка.

      Делла Стрит покачала головой.

      – Я не это имела в виду, – сказала она. – В ней есть что-то фальшивое. Она что-то от тебя скрывает, что-то важное, что ты должен знать. Ты будешь действовать фактически вслепую, хотя она могла бы облегчить тебе задачу, если просто была бы с тобой откровенна.

      Перри Мейсон неопределенно пожал плечами:

      – А зачем ей облегчать мне задачу? Она платит за мое время. Я трачу свое время на решение ее проблем.

      – Ты уверен, что тебе придется пожертвовать только временем? И ничем больше? – медленно спросила Делла Стрит.

      – С чего вдруг мне так думать?

      – Не знаю, – ответила секретарша. – Эта маленькая хитрая кокетка – опасная женщина, которая легко втянет тебя в нехорошую историю, а потом бросит, чтобы ты выпутывался сам.

      Выражение его лица не изменилось, только глаза заблестели.

      – Я, конечно, рискую, но готов к этому, – ответил он Делле. – Это часть моей профессии. Я не могу рассчитывать на благонадежность всех моих клиентов. Они платят мне деньги. Этого достаточно.

      Делла Стрит смотрела на него задумчивым взглядом, в котором читалась тоскливая нежность.

      – Но сам ты всегда предан своим клиентам, какими бы гнилыми они не были.

      – Конечно. Это мой долг.

      – Профессиональный?

      – Нет, это долг по отношению к самому себе, – сказал Мейсон. – Я являюсь кем-то вроде гладиатора, которому платят за его работу. Я сражаюсь за своих клиентов. Большинство этих людей ведут нечестную игру, поэтому они и становятся моими клиентами. Они попадают в неприятности, а моя задача – решить их проблемы. Я сам должен играть с ними честно, но не всегда могу рассчитывать на то, что они отплатят мне той же монетой.

      – Это несправедливо! – гневно воскликнула Делла Стрит.

      – Конечно, нет, – улыбнулся адвокат. – Но