Сорж Шаландон

Сын негодяя


Скачать книгу

тротуаре. Отец злобно зыркнул на них.

      – Плевать мне на всех!

      Мне часто бывало стыдно за него.

      В тот вечер папа пришел в мою комнату. Выключил люстру и включил ночник в виде глобуса, струивший мягкий, шелковистый свет. Я лежал в постели на животе, он сел рядом на табуретку. Потом нагнулся и шепнул мне, что он тоже был на берегу среди этих солдат. Сказал, что все было не так, как в кино. И он расскажет мне всю правду про Зюйдкот. Это будет наш секрет. Только в другой раз, а то уже поздно и глаза у меня закрываются.

      Он встал и хотел выйти. Но тут я спросил, кто такие эти фрицы, которых дразнил Бельмондо. Он снова сел, посмотрел на меня, скривив рот, и раздраженно сказал:

      – Так ты что, совсем ничего не понял?

      Фрицы – это те, кто прилетели в самолетах, объяснил он. Они бомбили Бельмондо. И два шпиона, переодетых монахинями, – тоже они.

      – Так фрицы – это немцы?

      Отец молча кивнул. Расстроенный, он глядел через полуоткрытую дверь в освещенный коридор. Потом встал и скрестил руки на груди.

      – А кто там были англичане, можешь мне сказать?

      – Какие англичане? – спросил я.

      Он был поражен и посмотрел на меня злобно. Я знал этот взгляд.

      – Ты не увидел в фильме англичан?

      Я не ответил. Я его боялся так же, как и мой дед.

      – Ты что, не знал, что в мае сорокового года в Дюнкерке были англичане?

      Он снова надо мной нагнулся. Я сжался в комок. Закрыл локтем лицо. Этот жест удивил его. Он меня не ударил. Неподходящий был день.

      – Видел солдат в плоских касках? Это и были англичане.

      – Те, кто не пускали Бельмондо на свой корабль? – смекнул я.

      – Ну вот! – отец довольно улыбнулся.

      И тогда я спросил:

      – Так англичане плохие?

      Отец развел руками, встал.

      – Спроси у Жанны д’Арк.

      Он вышел и захлопнул дверь.

      В следующий вечер отец снова пришел ко мне поговорить про Зюйдкот. И потом много вечеров подряд рассказывал про военные годы. Рассказывал не всё, были секретные вещи. Но я узнал, что его призвали в сороковом, когда ему было восемнадцать, что там, на берегу, он, как Бельмондо, потерялся, отрезанный от своих, его задержали немцы, он убежал и вернулся в Лион, к родителям. А в двадцать лет вступил во французское Сопротивление. По ходу рассказа он не раз улыбался.

      – Я вступил в легион. Но не в Иностранный, а в Почетный!

      Вот почему он носил в петлице красную ленточку. И розетку на отвороте пальто. И вот почему я тоже стал лионцем. Много лет он воспитывал меня в городе своей славы. Иезуитский коллеж, где я учился, переименовали в коллеж имени Жана Мулена[2]. На торжественной церемонии в школьном дворе нам зачитали речь Андре Мальро, которую он произнес в Пантеоне. Помню, в тот день шел дождь. Вечером отец сказал мне:

      – Я хорошо его знал.

      И только. Больше он не захотел ничего рассказывать о погибшем герое.

      А в другой день назвал имя Клауса Барби[3]:

      – Я хорошо его знал.

      И только.