Кора Рейли

Погубленная добродетелью


Скачать книгу

меня заткнуться?

      Он закатил глаза.

      – Перестань вести себя как капризный ребенок. Ты в курсе, какие могут быть последствия, если об этом станет известно.

      – Секс с женой капитана вызвал бы настоящий скандал. Отцу пришлось бы действовать без промедлений.

      Сантино склонил голову набок, сощурившись.

      – Я буду молчать, – пробормотала я.

      Он удовлетворенно кивнул. И переместил взгляд на мой бокал.

      – Что пьешь?

      – Тебя не касается. У тебя – свои секреты, у меня – свои, верно?

      Мужчина сделал шаг назад, ухмыльнувшись.

      – Не переусердствуй, ладно?

      Я проигнорировала предупреждение. Сейчас чаша весов склонилась в мою пользу, даже если ему это не нравилось.

      Нахмурившись, я дотронулась до шеи, пытаясь понять, почему кому-то приносило удовольствие не иметь возможности сделать вдох. Сантино проследил за моим жестом и покачал головой. Он выглядел взбешенным.

      – Я понятия не имею, почему ты злишься, – добавила я, вскипая. – Ты добился того, что мне будут сниться кошмары месяцами, возможно, даже годами. Спасибо, что осквернил мои девственные глаза. – Честно говоря, полагаю, я испытала бы несколько оргазмов, представляя, как Сантино делает со мной то, что творил с миссис Альферас.

      Сантино заглянул мне в глаза.

      – Не воспринимай увиденное как пример. Так бывает не всегда. У тебя может происходить совсем по-другому. – Его голос прозвучал мягче, почти утешающе.

      Это было настолько ново для меня, что я еще больше встревожилась.

      – Анна? – пробормотал Сантино, касаясь моего плеча.

      Я прыснула со смеху. Ничего не могла с собой поделать. Сантино беспокоился о моем психическом состоянии после извращенного шоу с миссис Альферас, что вызвало у меня приступ гомерического хохота.

      Сантино отдернул руку, скривившись. О, кто-то снова чем-то недоволен.

      Внезапно скрипнула дверь, заставив его оставить грубость, которую он собирался сказать, при себе.

      До нас донесся чей-то возглас. Сантино схватил меня за руку и поволок к стеллажу с книгами. Потребовалось мгновение, чтобы распознать голос Дарио, который, похоже, разговаривал с кем-то по телефону.

      Я сердито посмотрела на Сантино.

      – Тебе не кажется, что, не затащи ты меня сюда, это выглядело бы менее подозрительно? Теперь мы ведем себя так, будто что-то скрываем.

      Мама точно заподозрила бы неладное, если бы обнаружила нас, а если бы нас застукал Дарио, он бы, конечно, все рассказал папе.

      Сантино испепеляющим взглядом заставил меня замолчать. Мы стояли близко друг другу в ожидании, когда Дарио закончит разговор. Наши плечи слегка соприкоснулись, и жар Сантино обжег меня сквозь шелковую ткань моей одежды.

      Наверно, я бы получила от ситуации больше удовольствия, если бы не запах женских духов, исходящий от Сантино.

      Я наклонилась вперед, пробормотав:

      – Тебе, пожалуй, стоит смыть вонь миссис Альферас, прежде чем вернуться к гостям.

      – Спасибо за заботу. Мне не впервой.

      – То