Александр Дюма

Все приключения мушкетеров


Скачать книгу

исполню ваше поручение слово в слово, милорд.

      – Теперь, сказал Бокингем, – пристально смотря на молодого человека, – скажите когда и чем могу я с вами расквитаться?

      Д’Артаньян покраснел до глаз. Он видел, что герцог хочет подарить ему что-нибудь и мысль, что кровь его и его товарищей будет куплена английским золотом, возбудила в нем странное отвращение.

      – Объяснимся, милорд, отвечал д’Артаньян – и взвесим прежде хорошенько наши поступки, чтобы не вышло недоразумения. Я нахожусь в службе короля и королевы Франции, состою в гвардейской роте Дезессара, особенно преданного их величествам, также как и зять его де-Тревиль. И потому все это и сделал для королевы, а не для вашей светлости. Кроме того, может быть, я не сделал бы ничего, если бы не хотел угодить одной особе, которая точно так – моя царица как королева – ваша.

      – Да, сказал герцог улыбаясь, – я, кажется, даже знаю эту особу, это…

      – Милорд, я не сказал ее имени, живо прервал молодой человек.

      – Вы правы, сказал герцог, – так этой особе я должен быть благодарен за ваше самоотвержение.

      – Точно так, милорд, потому что в эту самую минуту ходит слух о войне, и, признаюсь, я вижу в вашей светлости англичанина, следовательно, врага, которого мне гораздо приятней было бы встретить на поле битвы, чем в Виндзорском замке, или в луврских коридорах. Впрочем, это не помешает мне исполнить в точности мое поручение, хотя бы это стоило жизни. Но повторяю вашей светлости, что вам так же мало нужно благодарить меня за то, что я сделал для себя при этом втором свидании, как и за то, что сделал для вас при первом.

      – О таких людях, как вы, у нас говорят; «горд как Шотландец».

      – А у нас: «горд как Гасконец». Гасконцы – это Французские Шотландцы.

      Д’Артаньян поклонился герцогу и хотел уйти.

      – Что это, вы уходите, но куда и как?

      – Да, это правда, я и забыл.

      – Черт возьми, Французы ни о чем не заботятся!

      – Я и забыл, что Англия остров, на котором вы король.

      – Подите в гавань, спросите бриг Сунд, отдайте это письмо капитану, он отвезет вас в маленькую гавань, где верно вас не ожидают и где обыкновенно пристают только рыбачьи лодки.

      – Как называется эта пристань?

      – Сен-Балери: но погодите; приехавши туда, вы войдете в дрянной трактир без названия и без вывески, настоящий притон матросов; вы наверное его найдете, потому что там только один и есть.

      – Потом?

      – Вы спросите хозяина и скажите ему Forword.

      – Что это значит?

      – Это пароль. Он даст вам оседланную лошадь и укажет дорогу, по которой вам нужно ехать; вы найдете на дороге четыре запасные лошади для перемены. Если хотите, оставьте в тех местах, где вы их найдете, ваш адрес в Париже, и они будут туда доставлены; вы знаете двух из них и, кажется, оценили их как любитель. Это те, на которых мы приехали с вами, помните? ручаюсь, что и другие две не хуже этих. – Эти четыре лошади снаряжены по-походному. Как вы ни горды, надеюсь, что вы не откажетесь принять одну из них и предложить