Сара Джио

Из Лондона с любовью


Скачать книгу

обжигавший кожу. Поднялся ветер, и я поплотнее запахнула на себе его пиджак.

      Он это заметил и воспринял мое смятение как сигнал, чтобы сменить тему.

      – Итак, как долго вы намерены здесь прятаться? Неделю? Месяц?

      Я улыбнулась.

      – Столько, сколько потребуется.

      – Если вы ждете, что территория очистится, то зря. Вы ведь наверняка знаете, что многие снимают здесь апартаменты и засиживаются допоздна за выпивкой и картами. – Заметив мое разочарование, он окинул взглядом сад под балконом. – К счастью, у меня есть план. Не знаю, почему не подумал об этом раньше.

      Он подвел меня к левой стороне перил, и я вытаращила глаза.

      – Видите? – воскликнул он. – Приставная лестница. На этой неделе в здании будут ремонтировать крышу. Вам только и нужно спуститься вниз, а потом выскользнуть через черный ход. Вуаля.

      – Вуаля, за исключением того, что я до смерти боюсь приставных лестниц. А если я поскользнусь?

      – Дорогая моя, что хуже? Лестница или эти волки в зале?

      Я прикинула свои возможности и решительно кивнула.

      – Выбираю лестницу.

      – Отлично, – сказал он с улыбкой. – Я пойду первым и подстрахую вас снизу.

      Я наблюдала, как он перекинул свое сильное тело через перила и начал спускаться, напрягая мышцы под свежевыглаженной рубашкой.

      – Давайте, – позвал он снизу. – Ваша очередь.

      Мое сердце учащенно забилось, но я последовала его примеру и перебросила свое тело через перила – в точности как он, но с гораздо меньшей ловкостью. Я поставила ногу на первую ступеньку, лодыжка немного дрожала, но мне удалось удержаться.

      – Отлично справляетесь, – похвалил он. – Теперь вниз, медленно и уверенно.

      Внезапно меня поразила нелепость момента – грандиозный побег с катастрофического свидания, – я начала смеяться, тут же потеряла равновесие и поскользнулась.

      – Я вас держу, – сказал он, когда я упала спиной вниз и приземлилась в его объятия.

      Запыхавшаяся и смущенная, я посмотрела на его доброе лицо и в его теплые, мудрые карие глаза.

      – Я… я же говорила, что не дружу с лестницами.

      Он взглянул на балкон.

      – Зато вы, может быть, только что научились летать.

      Он поставил меня на ноги, и я ухмыльнулась.

      – Побег удался.

      – Да уж, – сказала я, разглаживая платье. Спасибо… – Я помолчала. – А я, кажется, так и не знаю, как вас зовут.

      – Эдвард, – представился он, протянув мне руку. – Эдвард Синклер.

      – Что ж, – ответила я, выскальзывая из его пиджака. – Было… приятно познакомиться с вами, мистер Синклер. Я… пожалуй, пойду.

      Он покачал головой и снова накинул пиджак мне на плечи.

      – Мы не закончили разговор, – сказал он. – Разговор, который, я надеюсь, будет продолжаться. Если вы сейчас уйдете, как я вас снова найду?

      Я слушала, с трудом веря своим ушам.

      – Давайте встретимся здесь завтра вечером. В семь. Я знаю тихое местечко с божественными напитками, и подозрительные личности там не шныряют.

      – Хорошо, – улыбаясь, сказала я.

      Вместе