Коллин Кембридж

Искусство французского убийства


Скачать книгу

захочет задать тебе много вопросов, – предположила Джулия, и в этот момент я заметила, как с лестницы сошел представительный мужчина в фетровой шляпе. – И Дор тоже.

      Мужчина огляделся, и когда его взгляд упал на нас, у меня едва не остановилось сердце.

      – Он идет сюда, – зачем-то произнесла я.

      Этот детектив или следователь решительно направлялся к нам, и я вдруг занервничала. Полы его длинного пальто развивались, а перчатки он снял. В руках он держал блокнот и карандаш, что придавало ему еще более официальный вид.

      – Bonjour, mesdemoiselles, – произнес он. – Я инспектор Мервель, и мне нужно задать вам несколько вопросов.

      На вид Мервелю было около тридцати, что меня немного удивило. Не слишком ли он молодой для полицейского детектива? Либо он очень хорош в своем деле, либо выглядит моложе своих лет. Инспектор был ростом с Джулию, и его манера поведения выдавала в нем компетентного специалиста. Он был гладко выбрит, а из-под полей шляпы виднелись темные волосы.

      – Да, конечно, – кивнула я, заметив, что один из полицейских вывел Матильду из толпы жадных слушателей. Ее тоже собирались допросить.

      – Насколько я понимаю, одна из вас знала эту девушку, – напомнил он, записав наши имена и адреса.

      – Я ее не знала. Я встретила ее прошлым вечером, – объяснила я. – Ее звали Тереза. Ее фамилии я не помню.

      Мервель кивнул, но промолчал. Его серые глаза пристально смотрели на меня, но в них я видела лишь интерес, а не обвинение.

      Хотя какие у него были причины меня обвинять?

      Я тяжело сглотнула и вдруг почувствовав не холод, а жар. Почему я так нервничала? Ведь я не сделала ничего дурного.

      – Вчера вечером Тереза пришла со своей подругой в квартиру Джулии, – продолжила я и рассказала о Дор, ее работе в Американском театре и о том, что некоторые актеры, съемочная группа и офисные работники часто собирались в квартире ее сестры после спектаклей.

      – Значит, до вчерашнего вечера вы с этой мадемуазель Терезой не встречались, – подвел итог Мервель.

      – Нет, – подтвердила я.

      – И вы не знали, что она будет присутствовать на этой маленькой… ммм… вечеринке?

      У меня сложилось впечатление, что Мервель вечеринки не любит.

      – Нет. Откуда я могла знать, если я не была с ней знакома? – удивилась я.

      Вместо того чтобы согласиться с моей логикой, Мервель переключил внимание на Джулию:

      – А вы, мадам?

      – Нет, – ответила Джулия.

      – Но эта женщина была у вас дома, – настаивал инспектор. – И вы с ней не встречались?

      Я заметила: Джулия разволновалась, когда темные, проницательные глаза инспектора остановились на ней, потому что она стала тут же путаться во французском языке:

      – Она была в гостях у моей сестры. Я легла спать в полночь, потому что привыкла вставать очень рано на уроки в «Лё Кордон Блё», хотя в школе до января каникулы. Как бы то ни было, я легла спать рано и почти не видела гостей Дор… э-э, гостей моей сестры.

      – И вас это не встревожило? То, что к вам