Коллектив авторов

Антология антологий. Поэты Великобритании


Скачать книгу

поэты Возрождения. М.: Худож. литература, 1974. С. 501 (Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия первая: Литература до XVIII века. Том 32).

      26

      Марло Кристофер. Сочинения. М.: ГИХЛ, 1961. С. 610—611.

      27

      Семь веков английской поэзии=Seven centuries of English poetry: Англия, Шотландия, Ирландия, Уэльс: в 3 книгах / Сост. Е. Витковский. М.: Водолей Publishers, 2007. Кн. 1. С. 416.

      28

      Вариант из сборника «Страстный пилигрим» (The Passionate Pilgrim). Шекспир В. Полное собрание сочинений. В восьми томах. Т. VIII. М.: Гослитиздат, 1949. С. 625.

      29

      Вариант из того же сборника. Уильям Шекспир. Полное собрание сочинений. В восьми томах. Т. 8. М.: Искусство, 1960. С. 527—528.

      30

      Стихотворение переводили также Ю. Ключников (вариация), Г. Кружков, А. Лукьянов, А. Медведев, В. Новожилов, Я. Фельдман (вариация) и И. Явчуновская (вариация).

      31

      Бальмонт К. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1969. С. 498—499.

      32

      Маршак С. Собрание сочинений в 8 томах. Том третий: Переводы из английских и шотландских поэтов. М.: Худ. литература, 1969. С. 295—296.

      33

      Блейк Уильям. Selected Verse = Стихи / Сост. А. М. Зверев. М.: Прогресс, 1982. С. 173.

      34

      Блейк Уильям. Песни Невинности и Опыта. СПб: Северо-Запад, 1993. С. 107.

      35

      Стихотворения. Поэмы. Пророчества / Уильям Блейк в пер. Г. Токаревой. М.: Компания Спутник+, 2004. С. 27.

      36

      Лирика английского романтизма: переводы и комментарии / И. Гусманов. Орел: [б. и.], 1995. С. 13—14. Последний авторский вариант перевода, опубликованный в монографии И. Гусманова «Русский Блейк: лирика Уильяма Блейка в зеркале русского художественного перевода: Песни опыта» (Орел: Орловский гос. ун-т, 2016. С. 185—6), значительно измененный в первых трех и в последней строфах, составитель посчитал менее удачным.

      37

      Стихотворение переводили также аноним (прозаический, Телескоп. Ч. XXII. [№28]. М., 1834. С. 70), аноним (вариация) («Русский Блейк: лирика Уильяма Блейка в зеркале русского художественного перевода: Песни опыта» / И. Гусманов. Орел: Орловский гос. ун-т, 2016. С. 249—50), аноним (вариация) («Русский Блейк: лирика Уильяма Блейка в зеркале русского художественного перевода: Песни опыта» / И. Гусманов. Орел: Орловский гос. ун-т, 2016. С. 250), Антиномия (Noumenon), Я. Беленький (две вариации), В. Блаженнов, В. Бойко, С. Брель, К. Букша, В. Васильев, А. Горизонтов, В. Грушка, Л. Гунин, С. Дацюк, М. Джумагазиев, С. Долгов, И. Долголиков, Б. Долматов (вариация), Дэль (вариация), Д. Едев (вариация), Н. Ефанов, Ю. Ерусалимский, В. Жмудь, Г. Кадетов (вариация), М. Калинин, Акки Кама, Ж. Камлюк, И. Козин, О. Коновалов, В. Коростов, В. Краснянский, А. Круглов, Ксергс (два варианта), А. Кудрявицкий, И. Кудюкин, А. Кузнецов, М. Липкин, Лимпапо (вариация), И. Лосинский, Лу (вариация), А. Лукьянов, С. Македон (вариация), Н. Маковецкая, Д. Марков, А. Матвеев, А. Медведев (вариация), В. Николаев, А. Николаева, В. Николашин (вариация), А. Никоноров (вариация), Нина, И. Оныщук, Т. Писарева, Л. Портер, М. Придворов, Я. Пробштейн, В. Расторгуев (Rawani) (вариация), В. Розенталь, И. Розовский, В [алентин] Савин, В [алерий] Савин, М. Семкова, Д. Смирнов [-Садовский] (пять вариантов), Э. Соловкова, Т. Стамова (Гутина), Е. Стриевич, Р. Торпусман, И. Трояновский, Д. Туркевич, Вита Тэ, К. Фарай, А. Фридман,