Мелисса Дефи

Объятия перламутра


Скачать книгу

стоящий на ворсистом ковре. На фоне уютной атмосферы выделялась только скрипучая массивная кованая дверь, через которую я ввезла тележку, нагруженную сладостями.

      Гости вышли к чаю почти одновременно. Нетрудно было догадаться кто из них ― кто. Рыжий дракон в белой рубашке с закатанными рукавами ― Джеффор, дядя Ника. Он плюхнулся в кресло, сделал глоток чая и откинулся на спинку, прикрыв глаза от удовольствия. Да, чай на корабле готовили отменный.

      Со слов Арса, братья Рейнар и Скайлим выделялись темной шевелюрой, ростом и статью, Рейнар чуть шире, Скайлим чуть выше. Брюнеты заняли кожаный диван у окна. Моя предшественница подложила мне здоровенную свинью. Даже при знакомстве Рейнар, старший из братьев, отнесся ко мне с враждебностью, смотрел, будто хотел съесть. Под его взглядом чувство самосохранения вопило, что нужно бежать и не оглядываться. Вот и сейчас Рейнар пристально следил за каждым моим движением, видимо, опасаясь, что я тоже что-то украду.

      Господина Найлима, по словам капитана, легко можно было отличить по светлым волосам и худобе, а еще он вроде бы был самым взрослым и уравновешенным. Они с сыном вошли последними и так же без приветствий заняли места у чайного столика. Маленький Ник, встретившись со мной взглядом, подмигнул и дернул отца за рукав.

      – Папа, эта та леди, которая помогла мне вернуться на корабль и угостила пряником, ― ребенок шептал, но драконы услышали, и тут же четыре пары глаз прожгли в моём щите невозмутимости дыру, отчего щеки у меня запылали.

      – Рад познакомится с вами, леди?.. ― произнес глава.

      – Лили, господин Найлим, ― поклонилась я гостям. ― Мне было в радость прогуляться до порта с таким очаровательным драконом.

      – Надо же! Леди Лили, вы оказались приятной неожиданностью в нашем путешествии. Я уже разочаровался в людях и не думал встретить в их сердцах доброту и отзывчивость. Мой сын поступил крайне неразумно и оказался на грани того, чтобы прилюдно сменить ипостась. Спасибо, что помогли ему. Мы у вас в долгу, ― глава драконов встал с дивана и поклонился мне в ответ. Ник тут же подскочил и повторил действия Найлима.

      – Милая Лили, присоединяйтесь к чаепитию, окажите честь, ― с улыбкой произнёс господин Рейнар, жестом приглашая к столу.

      – Боюсь, капитан не одобрит такого и сочтет меня легкомысленной, ― внимание драконов настораживало. С чего они взяли, что я леди, да еще и милая? Может, это проверка?

      – Нам всем будет интересно узнать, как вы смогли сохранить чистоту сердца в таком городе, ― подключился к похвалам господин Скайлим.

      Из моей груди вырвался вздох, который совсем не помог мне в раздумьях, как лучше отказаться. Чаепитие с драконами вовсе не казалось мне безопасной идеей. Особенно смущало непрерывное бурение взглядом моей новой брючной формы со стороны некоторых господ с дивана.

      – Прфф, ― вздохнул господин Джеффор. ― Друзья, что с вами? В благодарность ей больше подойдёт должность няни в одном из домов столицы. Зачем