не обращайте внимания».
– Но тебе нравится это делать, да? – продолжал Притчард.
– Вдаваться в детали? Я не понимаю…
– В чем, черт возьми, дело? – вмешался Том, улыбаясь. – Я просто спросил Дженис, откуда она родом.
– Ой, спасибо, что назвали меня по имени, мистер Рипли.
Том рассмеялся. Он надеялся, что смех немного разрядит атмосферу.
– Вот видишь, Дэвид, – пролепетала Дженис.
Дэвид молча сверлил ее взглядом, но, по крайней мере, перестал нависать над ней и откинулся на диванные подушки.
Том сделал глоток джина-тоника, который был неплох, и вытащил из кармана пиджака сигареты.
– А вы, ребята, собираетесь куда-нибудь в этом месяце?
Дженис кинула взгляд на Дэвида.
– Нет, – ответил тот. – Нужно еще распаковать книги. Полный гараж картонных коробок.
Том успел обратить внимание на два книжных шкафа, по одному на каждом этаже, где, кроме нескольких книжек в бумажных переплетах, ничего не было.
– Мы привезли вовсе не все наши книги, – принялась объяснять Дженис. – Часть из них…
– Я уверен, что мистеру Рипли совершенно не интересно, где мы храним книги, так же как и запасные теплые одеяла, – вмешался Дэвид.
Тому было интересно, но он благоразумно промолчал.
– А вы, мистер Рипли, – продолжал Дэвид, – собираетесь в путешествие с вашей прелестной женой? Я видел ее однажды, но только издалека.
– Нет, – ответил Том с неопределенной интонацией, словно они с Элоизой еще ничего не решили. – Мы, в общем-то, никуда не собираемся в этом году.
– Наши… Большинство наших книг осталось в Лондоне. – Дженис распрямила плечи и посмотрела Тому в глаза. – У нас там скромная квартирка, в районе Брикстона.
Дэвид Притчард угрюмо взглянул на жену. Потом тяжело вздохнул и повернулся к Тому:
– Да, действительно. Думаю, у нас с вами даже могут обнаружиться общие знакомые. Имя Цинтии Грэднор вам ничего не говорит?
Том прекрасно помнил и имя, и женщину, которой оно принадлежало. Это была подружка, а потом и невеста покойного Бернарда Тафтса. Она любила Бернарда, но рассталась с ним, потому что не смогла смириться с тем, что Тафтс впутался в аферу с подделкой картин.
– Цинтия… – пробормотал Том, словно бы роясь в памяти.
– Она знакома кое с кем из Бакмастерской галереи, – продолжал Дэвид. – Ну, по ее словам.
Том подумал, что проверку на детекторе лжи сейчас бы не прошел – сердце в груди заколотилось как бешеное.
– Ах да… Кажется, блондинка? По крайней мере, с довольно светлыми волосами?
Интересно, подумал Том, что Цинтия могла рассказать Притчардам и почему ей вообще вздумалось что-то говорить этим проходимцам? Девушка была не из болтливых, к тому же Притчарды не принадлежали к ее кругу. Если Цинтия хотела причинить ему боль или даже уничтожить, она могла сделать это много лет назад – достаточно было рассказать всему миру, что большинство картин Дерватта – подделки. Однако она не стала этого делать.
– Наверное,