уменьшения веса, я выволокла их сначала в коридор, а потом и на крыльцо, так как разворачивать эти пропылённые предметы интерьера в комнате или даже в холле мне представлялось неразумным. Устану потом чихать от поднявшейся пыли…
Шушпан неотступно следовал за мной и с откровенным интересом наблюдал, как два здоровенных рулона практически сами движутся к выходу. Я лишь направляла их и не давала развернуться или вильнуть в сторону.
Выбравшись на крыльцо, я стала искать место, куда бы поаккуратнее пристроить мой пыльных груз. Почему-то мне казалось, что я выволокла эти рулоны на собственном горбу – настолько много сил я потратила.
– Вы кто такая и почему воруете мои ковры? – неожиданно раздался красивый мужской голос, полный искреннего недоумения.
Я вздрогнула, на мгновение потеряла концентрацию, и оба ковра шмякнулись на каменные плиты, подняв облачка пыли. Чихнув, я помахала перед собой ладонью, сдула упавшую на лицо прядку и только потом посмотрела на внезапного гостя. Он в свою очередь с неприкрытым изумлением таращился на меня, иногда косясь на валяющиеся на крыльце ковры.
– Здравствуйте, – вежливо проговорила я, рассматривая относительно высокого широкоплечего мужчину лет тридцати пяти, в тёмных глазах которого было примерно поровну удивления и настороженности. Хотя нет, удивления было больше.
– Я Тереза Бриджес, – не дождавшись ответного приветствия, сообщила я.
– Это, наверное, должно мне о чём-то сказать, – задумчиво нахмурился мужчина, – но не говорит. Вот вообще!
– Я новая экономка, – добавила я ещё одну порцию информации, – временно исполняю обязанности хозяйки, привожу замок в порядок. Вот, – тут я ткнула пальцем в ковры, – уборкой занимаюсь.
– Ага, – сказал мужчина и глубокомысленно замолчал, – значит, экономка…
– А вы, простите, кто такой будете? – решилась я поинтересоваться, хотя версии у меня, конечно, были.
– Я лорд Серджио Ротта, – представился наконец-то мужчина, – вроде как владелец этой рухляди.
– Не обижайте замок, – мне почему-то стало ужасно обидно за старый, заброшенный, но всё равно очень красивый Маунтин-Кастл. – Он не виноват в том, что у него такие невнимательные хозяева.
– Да не нужен он мне, – лорд Ротта поморщился, словно откусил лимона, – столько возни, а толку никакого. И зачем леди Натали вас наняла…
– А откуда вы знаете, что меня пригласила именно она? – я подозрительно прищурилась.
– Просто потому что больше некому, – он сверкнул неожиданно весёлой улыбкой, – она почему-то испытывает к этому месту какую-то странную привязанность.
– Я её понимаю, – неожиданно для самой себя возразила я, хотя обычно стараюсь лишний раз ни с кем не спорить. – Здесь удивительно красиво… К тому же рядом такие загадочные места! Загорье… Дикие земли…
– Нет там ничего загадочного, – поморщился лорд Ротта и почему-то потёр правый бок, – дед, правда, как-то даже торговал с ними.
– Кошачья ферма –