Елизавета Лещенко

Ученик хранителя снов. Трилогия


Скачать книгу

дама в отглаженном фартуке, с волосами, скрупулёзно уложенными в какую-то старомодную прическу, скептически оглядела Эрни, но жестом пригласила его сесть в кресло. Том скромно стоял у входа, обнимая большой бумажный пакет, набитый только что купленными вещами. Его длинная борода небрежно лежала поверх пакета. Разглядывая потолок, он механически перебирал ее. Дама-парикмахер брезгливо покосилась на бороду и принялась педантично продираться гребнем сквозь пушистую шевелюру Эрни.

      Том покачивался на каблуках, не открывая рта, что-то напевал себе под нос.

      – Вы, как я понимаю, следующий? – дама уже закончила стричь Эрни и доставала фен.

      Том перестал раскачиваться и уронил пакет на пол. Он выглядел немного оскорбленным.

      – Спасибо, не сегодня. – Том недовольно нахмурился и заботливо погладил свою бороду (как будто она все понимает и расстроилась).

      Глава 13. Опасное пространство

      Эрни хрустел картошкой, поджаренной во фритюрнице, и потягивал маленькими глотками дымящийся какао.

      Мистер По сидел на подлокотнике и клевал картофелины с ладони Эрни.

      Том сидел за столом, обложившись книгами по средневековой истории, и что-то записывал в свой блокнот.

      Он уже приготовил одежду для себя и Эрни (в которой они завтра пойдут в школу).

      Окно сегодня показывало лесную поляну. В сумерках Эрни разглядел лису, выкапывавшую что-то из-под сугроба, и крупного филина, оглядывавшего темнеющий снежный покров с вершины небольшого кустарника.

      Мистер По допил остатки какао из кружки Эрни и даже позволил себя погладить.

      В дверь позвонили. За спиной Эрни, где-то там, где висел ловец снов, задребезжал колокольчик.

      Том вышел в прихожую, тщательно расправив нити занавеса, которые он потревожил. Послышался щелчок замка.

      – Тереза! Какой сюрприз! – Эрни расслышал звук дружеского поцелуя и смущенный женский смех. – Я бы с радостью пригласил тебя на чай, но нужно готовиться к работе. О! Большое спасибо, я твой должник.

      Замок снова щёлкнул, и Том прошелестел сквозь занавес обратно в комнату. В руке он держал тарелку, на которой лежала половинка ещё дымящегося рулета с маком.

      Поставив тарелку на стол, он достал из холодильника бутылку с вареной сгущенкой и наполнил ей почти до краев кружку с Обеликсом. Отломив половинку от дымящегося рулета, обмакнул его в сгущёнку и тут же отправил в рот половину куска, даже не испачкав бороду. Кружка с остатками сгущенки перенеслась поближе к записям по средневековой истории, а остаток дымящегося рулета, теперь тоже аккуратно политого сгущенкой, достался Эрни и Мистеру По.

      – Тереза печет замечательные рулеты, – Том говорил с набитым ртом, развернувшись вполоборота и чуть не опрокинув стул. – Почему, ты думаешь, ее кот такой толстый?

      Мистер По наклонил голову и прищурился. Видимо, упоминание толстого кота соседки не слишком его обрадовало.