Элла Филдс

Дикарь и лебедь


Скачать книгу

меня отрезвило. Я выдернула руку из его ласковых мозолистых пальцев и вскочила на ноги.

      – Никаких «нас с тобой» нет.

      Подобрав с пола одежду, я аккуратно свернула каждую вещь и оставила стопку с ними на крышке сундука. Король молча наблюдал.

      – Тебе нужно поесть, – наконец сказал он. И исчез.

      9

      Принц, как и обещал, явился на следующее утро – с улыбкой до ушей.

      – У тебя получилось.

      Служанка, которая принесла мне завтрак, действительно доложила им, что на золотом сундуке лежит стопка готовой одежды. Чуть позже она пришла вместе с товаркой, и они забрали вещи. А я все лежала в смятой постели в том же самом платье, в котором прибыла сюда.

      Теперь же, сидя в постели, я отламывала мелкие кусочки от черствой горбушки хлеба, которую принесли к завтраку, и с трудом глотала их, запивая водой. Я почти уверилась, что это был сон, проделки изнуренного горем разума, но затем одежду унесли – а ведь золотая вышивка на ней появилась благодаря призраку, занимавшему все мои мысли.

      – Опал? – позвал принц, так и стоявший у открытой двери.

      – Я хочу побыть одна, – наконец откликнулась я. Не желая встречаться с ним взглядом, я отвела глаза.

      – Мама говорит, что тебе можно выйти из покоев и прогуляться по саду…

      – Я сказала, что хочу побыть одна. – Хлеб в моих руках превратился в крошки.

      Принц кашлянул:

      – Как пожелаешь.

      И вышел из комнаты.

      Дверь закрыли и заперли, и никто больше не заглядывал ко мне до той минуты, пока я не вышла из ванной комнаты в белом атласном халате, который обнаружила на крючке рядом с полками, уставленными баночками с солью для ванн.

      – Ты помылась – это хорошо. Герма уже начала переживать, что комната провоняет.

      Я не стала утруждаться объяснениями, что, сколь бы несвежим ни был мой запах, их ничтожному обонянию не под силу его учуять, и принялась заплетать волосы в свободную длинную косу.

      Королева сверлила меня взглядом в ожидании ответа, но я молчала.

      Молчала долго и упорно – поэтому она, раздраженно засопев, повернулась к двери и махнула кому-то.

      Вошли двое мужчин, каждый внес по три мешка. Все их содержимое вывалили на рыжий ковер перед опустевшим золотым сундуком. Поклонившись, мужчины с выпотрошенными мешками быстро прошмыгнули мимо королевы и исчезли в коридоре.

      Сабрина показала на гору новой одежды.

      – У тебя есть время до послезавтра.

      У меня вырвался смешок изумления.

      – Вы мне теперь еще и срок выполнения работ назначать будете? – Она сложила руки на груди и приосанилась, а я покачала головой: – Что будет, если я не справлюсь к означенному времени?

      – Лишишься каких-нибудь удобств. – Фальшиво улыбнувшись, она развернулась к двери – к подолу ее коричнево-золотого платья пристали невыметенные хлебные крошки. – Спокойной ночи.

      Я тупо посмотрела на закрывшуюся