Робин Д. Мейл

Испорченная корона


Скачать книгу

слишком напугало вас.

      – В Локланне до сих пор есть мятежники, так что мне не впервой быть жертвой нападения на дороге.

      Он уставился на меня и не сразу ответил. Я с опозданием заметила, что он сказал «изгои» на всеобщем языке, а не «бесклановые» на сокэрском.

      – Почему у вас говорят на всеобщем языке?

      Кирилл улыбнулся, как будто обрадовался моему вопросу. А, может, он просто был милым человеком, что казалось странным, ведь ему, похоже, нравилось общество Эвандера.

      – Клан Медведя простирается далеко, по горам и равнинам. Разновидности всеобщего языка отличаются не так сильно, как диалекты сокэрского, а когда отдаешь приказы солдатам, важно, чтобы не было недопонимания.

      Звучало логично.

      – А народ?

      – Те, кто не служит, обычно говорят на местных языках, – подтвердил он.

      Я кивнула в знак понимания, а потом, раз уж мне было нечего терять, продолжила:

      – Почему ты так со мной любезен, ведь я ваша пленница и враг?

      Уголки его губ снова поползли вверх.

      – Может, вы пока и пленница, Ваше Высочество, но отчего же вам быть врагом?

      От его слов на душе стало хорошо. Я открыла было рот, чтобы ответить, но исполненный важности голос Эвандера остановил меня.

      – Завтра мы поедем на восток, чтобы избежать встречи с изгоями. По-видимому, на севере собираются большие шайки. – Тон у него был скучающим, но в плечах чувствовалось напряжение. – Будьте начеку!

      – А я-то решил, что Тарас просто по нам соскучился, – вставил Кирилл.

      – Стал бы я ехать через все владения, только чтобы полюбоваться на твою уродливую физиономию, – парировал Тарас.

      Здесь суровый всадник попросту соврал. У Кирилла были резкие черты лица, орлиный нос и раздвоенный подбородок, но он вовсе не казался непривлекательным, особенно с его оливковым оттенком кожи, как у большинства сокэрян. Настоящее воплощение мужественности.

      При всех недостатках у сокэрян хватает красивых людей. Это первое, о чем я подумала, увидев Тео, даже когда он был лишь чопорным незнакомцем, который держал меня в плену. Еще до того, как он стал чем-то гораздо большим.

      До меня донесся обрывок разговора, солдаты вполголоса обсуждали вчерашнее странное нападение.

      – Разве такие большие отряды – редкость? – вклинилась я, довольная, что можно отвлечься. – Такая же банда напала на нас по пути на Высший Совет.

      Мой голос разнесся по конному двору громче, чем я ожидала, и солдаты уставились на меня, кто изумленно, а кто – сердито. Я едва не позабыла, что, по странным представлениям сокэрян, женщины должны служить предметом восхищения. И помалкивать.

      У Тараса глаза на лоб полезли, он переводил взгляд с меня на Эвандера.

      – Иро говорил, там было до сорока человек, – пояснил Эвандер.

      Тарас побледнел.

      – Иро? До вас она была у Лосей? – Он замолчал, с досадой проводя рукой по волосам. – Дзярмо!

      Ну, хоть кто-то признал, насколько кошмарна эта ситуация.

      – И правда, дзярмо! – отозвалась я, стараясь,