Рик Реннер

Драгоценные истины из греческого языка. Том 2


Скачать книгу

Христианская вера была совершенно новым явлением и разительно отличалась от языческих культов и поверий, распространённых в Римской империи. Потому многие современники первых христиан относились к ним скептически и не понимали Благой вести. Более того, некоторые даже боялись христиан! Язычники изо всех сил пытались понять, во что же верят христиане, о последователях Иисуса Христа распространялись самые разные слухи.

      В этих обстоятельствах апостол Пётр пишет первым христианам: «Господа Бога святите в сердцах ваших; [будьте] всегда готовы всякому, требующему у вас отчёта в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением» (1 Петра 3:15). Обратите внимание: Пётр адресовал эти слова не богословской аудитории, а по большей части новообращённым верующим, вдохновляя их всеми возможными способами оказывать влияние на окружающих с целью привести тех к Иисусу Христу. Апостол увещевает: «…[будьте] всегда готовы всякому, требующему у вас отчёта в вашем уповании.» Выражение «будьте всегда готовы» – перевод греческого словосочетания etoimoi aei. Слово etoimoi – производная форма от etoimos, что означает «быть готовым», «быть приготовленным». Человек в таком состоянии всегда рад приступить к действиям, горит желанием, скор на подъём, рвётся в бой. Он постоянно готов заняться проектом, взяться за исполнение поставленной задачи, проявить инициативу и сделать шаг вперёд. Однако, чтобы оказаться готовым, нужно предварительно провести подготовку. То есть нужно сделать всё возможное, чтобы быть во всеоружии к моменту, когда настанет пора начать.

      Необходимость такого настроя подчёркивается в греческом оригинале этого стиха особенно категорично посредством наречия aei. Оно переводится как «всегда», «непрестанно», «во всякое время». В Первом послании Петра 3:15 апостол активно призывает своих читателей (а также и нас с вами): «Будьте постоянно, непрестанно готовы приступить к действию в любое время». Далее Пётр разъясняет, к чему именно призывает быть готовыми: «…[будьте] всегда готовы всякому, требующему у вас отчёта в вашем уповании, дать ответ.»

      Существительное «ответ» в греческом – apologia, состоит оно из приставки apo и производной от слова logos основы. В данном контексте apo переводится как «назад», «обратно», тогда как logia является множественным числом существительного logos и означает «слова». Составленное из этих двух частей apologia означает «ответить», «отреагировать», «объяснять», «защищаться». Именно его использовал в Послании к Филиппийцам 1:17 апостол Павел, когда писал о том, что был «поставлен защищать благовествование». Так Павел подчеркнул: Бог ему поручил в том числе и отвечать на вопросы о Евангелии со стороны неспасённых людей.

      Пётр использовал существительное apologia, чтобы сообщить и вам, уважаемый читатель, что вы, являясь христианином, должны «быть постоянно, непрестанно, всегда, во всякое время снаряжены, приготовлены и способны без промедления ответить любому человеку, когда тот спросит о вашей надежде на Бога».

      Пётр